Artist: 
Search: 
Noncho Vodenicharov - Приятелство lyrics (Russian translation). | Приятелство не можеш да си купиш
, приятелят добър е...
03:45
video played 927 times
added 8 years ago
by XTCMan
Reddit

Noncho Vodenicharov - Приятелство (Russian translation) lyrics

BG: Приятелство не можеш да си купиш
RU: Дружба, которую вы не можете!

BG: приятелят добър е дар от Бог.
RU: хороший друг — это дар от Бога.

BG: Не чакай всичко даром да получиш
RU: Не ждать, чтобы получить все даром

BG: а покажи, че си скроен широк.
RU: () показывают, что его широкий skroen.

BG: Доверие най-трудно се печели
RU: Завоевала доверие самых трудных

BG: това не се купува с(ъс) пари.
RU: Это не купил с деньгами ().

BG: Опарен от любови и раздели
RU: Oparen lûbovi и секций

BG: приятел верен винаги бъди.
RU: всегда верный друг приятель.

BG: Припев:
RU: Хор:

BG: Приятелството всичко означава
RU: Дружба, означает все

BG: без него беден си на този свят.
RU: без бедных этого мира.

BG: Приятелят в(ъв) нужда се познава
RU: Знать друг нуждается (″v)

BG: намериш ли го, значи си богат.
RU: найти его, его богатые.

BG: Когато си нещастен в ден съдбовен
RU: Когда наконец пойти его жалкое день

BG: утеха само той ще ти даде.
RU: утешение только она даст вам.

BG: Дори когато много си виновен
RU: Даже когда много винить

BG: приятелят не ще те предаде.
RU: друг будут они сдались.

BG: Приятелят ти също е доволен,
RU: Ваш друг также был доволен,

BG: когато си щастлив и ти върви.
RU: Когда ваш счастливый и вы идете.

BG: От всяка твоя болка, ще е болен
RU: Каждый из вашей боли будет болен

BG: затънеш ли, пак той ще те спаси.
RU: ZAT″neš вам, опять же это будет они сохранить.

BG: Приятелството старо се явява
RU: Старая дружба

BG: в живота ти суров най-ценен дар.
RU: в вашей жизни сырые наиболее ценный подарок.

BG: Годините минават, то остава
RU: Проходят годы, остается

BG: Да свети вечно, като морски фар.
RU: Сойдите навсегда, как маяк.

BG: Припев:
RU: Хор:

BG: Приятелството всичко означава
RU: Дружба всёсредства

BG: без него беден си на този свят.
RU: без бедных этого мира.

BG: Приятелят в(ъв) нужда се познава
RU: Знать друг нуждается (″v)

BG: намериш ли го, значи си богат.
RU: найти его, его богатые.

BG: Когато си нещастен в ден съдбовен
RU: Когда наконец пойти его жалкое день

BG: утеха само той ще ти даде.
RU: утешение только она даст вам.

BG: Дори когато много си виновен
RU: Даже когда много винить

BG: приятелят не ще те предаде.
RU: друг будут они сдались.