Artist: 
Search: 
Nickelback - Because Of You lyrics (French translation). | Hands on the mirror, can't get much clearer
, Can't make this all go away
, Now that you're bleeding...
03:47
video played 446 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Nickelback - Because Of You (French translation) lyrics

EN: Hands on the mirror, can't get much clearer
FR: Mains sur le miroir, impossible d'obtenir beaucoup plus claire

EN: Can't make this all go away
FR: Ne peut pas faire présente tous les go away

EN: Now that you're bleeding you stare at the ceiling
FR: Maintenant que vous êtes un saignement vous dévisager le plafond

EN: Watch as it all fades away
FR: Montre que tout cela s'estompe

EN: From what you do, because of you
FR: De ce que vous faites, à cause de toi

EN: You know I can't be there
FR: Vous savez, que je ne peux pas y être

EN: Each time that you call
FR: Chaque fois que vous appelez

EN: I swore not to come, but I m here after all
FR: Je ne jure pas à venir, mais je m ici après tout

EN: I know by the look that I see in your eye
FR: Je sais par le regard que je vois dans votre oeil

EN: I won't stand around and I won't watch you die
FR: I Won't stand autour et je ne vous regarde pas mourir

EN: From what you do, because of you
FR: De ce que vous faites, à cause de toi

EN: What you do, what you do
FR: Ce que vous faites, ce que vous faites

EN: What's become of you?
FR: Ce qui est devenu de vous ?

EN: What you do, what you do
FR: Ce que vous faites, ce que vous faites

EN: What's become of...?
FR: Ce qui est devenu de... ?

EN: Now that you did this, you ask for forgiveness
FR: Maintenant que vous avez fait cela, vous demandez pardon

EN: Doctor could you be my priest
FR: Médecin pourrait vous être mon curé.

EN: You say you're mistaken, but look what you've taken
FR: Vous dites que vous êtes trompé, mais regardez ce que vous avez pris

EN: You laugh as you lie through your teeth
FR: Vous riez comme vous mentez à travers vos dents

EN: From what you do, Because of you
FR: De ce que vous faites, à cause de toi

EN: You know I can't be there
FR: Vous savez, que je ne peux pas y être

EN: Each time that you call
FR: Chaque fois que vous appelez

EN: I swore not to come, but I m here after all
FR: Je ne jure pas à venir, mais je m ici après tout

EN: I know by the look that I see in your eye
FR: Je sais par le regard que je vois dans votre oeil

EN: I won't stand around and I won't watch you die
FR: I Won't stand autour et je ne vous regarde pas mourir

EN: From what you do, because of you
FR: De ce que vous faites, à cause de toi

EN: What you do, what you do
FR: Ce que vous faites, ce que vous faites

EN: What's become of you?
FR: Ce qui est devenu de vous ?

EN: What you do, what you do
FR: Ce que vous faites, ce que vous faites

EN: What's become of...?
FR: Ce qui est devenu de... ?

EN: From what you do...
FR: De ce que vous faites...

EN: Hands on the mirror, can't get much clearer
FR: Mains sur le miroir, impossible d'obtenir beaucoup plus claire

EN: Can't make this all go away
FR: Ne peut pas faire présente tous les go away

EN: Now that you're bleeding you stare at the ceiling
FR: Maintenant que vous êtes un saignement vous dévisager le plafond

EN: And watch as it all fades away
FR: Et regardez comme tout cela s'estompe

EN: From what you do, Because of you
FR: De ce que vous faites, à cause de toi

EN: You know I can't be there
FR: Vous savez, que je ne peux pas y être

EN: Each time that you call
FR: Chaque fois que vous appelez

EN: I swore not to come, but I m here after all
FR: Je ne jure pas à venir, mais je m ici après tout

EN: I know by the look that I see in your eye
FR: JEsavoir par le regard que je vois dans votre oeil

EN: I won't stand around and I won't watch you die
FR: I Won't stand autour et je ne vous regarde pas mourir

EN: From what you do, because of you
FR: De ce que vous faites, à cause de toi

EN: What you do, what you do
FR: Ce que vous faites, ce que vous faites

EN: What's become of you?
FR: Ce qui est devenu de vous ?

EN: What you do, what you do
FR: Ce que vous faites, ce que vous faites

EN: What's become of...?
FR: Ce qui est devenu de... ?