Artist: 
Search: 
Nessbeal - A Chaque Jour Suffit Sa Peine lyrics (Spanish translation). | Papa tape maman, mon cartable, ma tristesse
, 
, mon lit superposé, mes p’tits freres, ma...
03:47
video played 1,795 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Nessbeal - A Chaque Jour Suffit Sa Peine (Spanish translation) lyrics

FR: Papa tape maman, mon cartable, ma tristesse
ES: Cinta de papá mamá, mi mochila, mi tristeza

FR: mon lit superposé, mes p’tits freres, ma jeunesse
ES: Mi litera, mi p' hermanitos, mi juventud

FR: On s’accroche au RER, la vie défile a toute vitesse
ES: Aferra a la RER, cualquier velocidad de desplazamiento de la vida

FR: Courir, grandir, j’me sens libre dans l’ivresse
ES: Correr, crecer, me siento libre de embriaguez

FR: Les sous, des soucis, au p’tit déj j’en mange par centaines
ES: Los menores, se refiere, p ' almuerzo de teta comer cientos

FR: D’vant la porte les huissiers, impossible d’fuir les problèmes
ES: De delante de la puerta los cobradores, incapaces de escapar de los problemas

FR: Aujourdhui j’en rigole, à chaque jour suffit sa peine
ES: Hoy chuckles, cada día es su frase

FR: Mariages, enterrements, des roses, bouquets de crysanthèmes
ES: Matrimonios, entierros, rosas, Ramos de crysanthèmes

FR: La flemme, de s’réveiller, de travailler, d’sécher les cours
ES: Perezoso, a despertar, a trabajar, para secar el curso

FR: Mon destin correctionnel, Dieu seul sait c’que j'encours
ES: Mi destino correccional, sólo Dios saben lo que podría encuentro

FR: Ya plus de suspens dans mon parcours,
ES: Más destacado ya en mi viaje.

FR: Enfant des thunes j’peux pas stopper le compte a rebours
ES: Niño de la thunes no puedo parar una cuenta atrás

FR: À chaque jour suffit sa peine (5 x )
ES: Cada día es suficiente pena (5 x)

FR: Ca meurt pas en silence, un homme qui se noit
ES: No en silencio, murió un hombre que es noit

FR: La traversé du miroir, nos sourires,j’étais petit, j’avais peur dans l’noir
ES: Los cruzados el espejo, nuestras sonrisas, que era un niño, tenía miedo de la oscuridad

FR: Nuit blanche dans ce couloir, j’marche, interminable est c’boulevard
ES: Noche blanca en este corredor, caminar, interminable es boulevard

FR: J’écris de la main gauche, dégueulasse est mon buvard
ES: Escribo con la mano izquierda, feo es mi Blot

FR: Et dit tout a un point cru, une histoire, une défaite, un exploit
ES: Y dijo creía que un punto, una historia, una derrota, una hazaña

FR: À chaque jour suffit sa peine, demain j’trouve un emploi
ES: Cada día es suficiente pena, mañana encontré un trabajo

FR: Tomber, se relever, partir, tout le monde cherche sa voix
ES: Caer, levantarse, ir, todo el mundo busca su voz

FR: Un regard, l’amour, rentre dans ta vie sans l’savoir
ES: Una mirada, amor, entra en su vida sin el conocimiento

FR: C’monde un grand mensonge, on cache les apparences
ES: Este mundo una gran mentira, nos caché apariciones

FR: Un calvère, du caviard, ca commence par une romance
ES: Un calvère, de caviard, cacomienza un romance

FR: Triompher, regretter, pas le temps d’souffler que ca r’commence
ES: Triunfo, lamento, no el tiempo de golpe que r ca' comienza

FR: À chaque jour suffit sa peine, on sera tous rois avec d’la patience
ES: Cada día es su condena, será todos los Reyes con la paciencia

FR: À chaque jour suffit sa peine… (5 x)
ES: Cada día es su peine… (x 5)

FR: Rien ne dure dans ce monde cruel pas même nos souffrances
ES: Nada dura en este mundo cruel ni nuestro sufrimiento

FR: (À chaque jour suffit sa peine…)
ES: (Cada día es su peine…)

FR: Tu vas tomber, t’relever, jamais r’culer
ES: Vas a caer, conocerte, nunca r' atrás

FR: L’essentiel c’est que t’avances
ES: Lo esencial es que avanza

FR: (À chaque jour suffit sa peine…)
ES: (Cada día es su peine…)

FR: Grosse dédicace, tout passe, seuls les murs restent en place
ES: Gran dedicación, cualquier contraseña, sólo las paredes permanecen en el lugar

FR: (À chaque jour suffit sa peine…)
ES: (Cada día es su peine…)

FR: À chaque jour suffit sa haine
ES: Cada día es su odio

FR: On trouve pas l’bonheur dans l’oseille
ES: La felicidad no se encuentra en el Sorrel

FR: À chaque jour suffit ca peine, moi j’respire à peine, les keufs et les sirènes m’endorment
ES: Cada día ca única me frase, apenas respira el keufs y sirenas me durmiendo

FR: Surement a Fleury ou à Frennes, le daron fait le … et moi je traine seul dehors
ES: Seguramente un Fleury o Frennes, la daron es el... y yo que sólo quedando fuera

FR: hai-hai-haine, oh oh oh, à chaque jour suffit sa peine (2 x)
ES: Hai-hai-odio, oh oh oh, cada día es su sentencia (2 x)

FR: À chaque jour suffit sa peine
ES: Cada día es su frase

FR: Un jour tu ris, un jour tu pleures
ES: Un día le ris, un día grito

FR: À chaque jour suffit sa peine
ES: Cada día es su frase

FR: Avancer, tomber se relever
ES: Progreso, caída get up

FR: À chaque jour suffit sa peine…
ES: Cada día es su peine…

FR: N E 2 S…
ES: N E 2 WAK…

FR: À chaque jour suffit sa peine
ES: Cada día es su frase