Artist: 
Search: 
Nessbeal - A Chaque Jour Suffit Sa Peine lyrics (German translation). | Papa tape maman, mon cartable, ma tristesse
, 
, mon lit superposé, mes p’tits freres, ma...
03:47
video played 1,793 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Nessbeal - A Chaque Jour Suffit Sa Peine (German translation) lyrics

FR: Papa tape maman, mon cartable, ma tristesse
DE: Dad slap Mama, meine Aktentasche, meine Traurigkeit

FR: mon lit superposé, mes p’tits freres, ma jeunesse
DE: mein Bett, meine kleinen Brüder, meine Jugend

FR: On s’accroche au RER, la vie défile a toute vitesse
DE: Wir klammern uns an die RER, blüht das Leben auf Hochtouren

FR: Courir, grandir, j’me sens libre dans l’ivresse
DE: Running, wachsen, fühle ich mich in Ekstase frei

FR: Les sous, des soucis, au p’tit déj j’en mange par centaines
DE: Der Unterausschuss, Sorgen, ich esse mein Frühstück in die Hunderte

FR: D’vant la porte les huissiers, impossible d’fuir les problèmes
DE: Am evor der Tür läutet, unmöglich, den Problemen zu entkommen

FR: Aujourdhui j’en rigole, à chaque jour suffit sa peine
DE: Heute habe ich auf jeden Tag lachen, wie es kommt

FR: Mariages, enterrements, des roses, bouquets de crysanthèmes
DE: Hochzeiten, Beerdigungen, Rosen, Blumensträuße crysanthèmes

FR: La flemme, de s’réveiller, de travailler, d’sécher les cours
DE: Die Faulen, die s'réveiller, zur Arbeit, Schule schwänzen

FR: Mon destin correctionnel, Dieu seul sait c’que j'encours
DE: Mein Schicksal Korrekturen, weiß Gott, ich anfallen c'que

FR: Ya plus de suspens dans mon parcours,
DE: Sind offener in meiner Karriere,

FR: Enfant des thunes j’peux pas stopper le compte a rebours
DE: Child Thunes Ich kann nicht aufhören den Countdown

FR: À chaque jour suffit sa peine (5 x )
DE: An jedem Tag, wie es kommt (5 x)

FR: Ca meurt pas en silence, un homme qui se noit
DE: Es stirbt in der Stille, ein Mann, noite

FR: La traversé du miroir, nos sourires,j’étais petit, j’avais peur dans l’noir
DE: Die Überquerung des Spiegels, lächelt uns, ich klein war, hatte ich Angst im Dunkeln

FR: Nuit blanche dans ce couloir, j’marche, interminable est c’boulevard
DE: Schlaflose Nacht in diesem Korridor, j'marchais, ist endlos c'boulevard

FR: J’écris de la main gauche, dégueulasse est mon buvard
DE: Ich schreibe mit der linken Hand, ist widerlich meine Kladde

FR: Et dit tout a un point cru, une histoire, une défaite, un exploit
DE: Und sagte nur einem Punkt dachte, eine Geschichte, eine Niederlage, ein Kunststück,

FR: À chaque jour suffit sa peine, demain j’trouve un emploi
DE: Jeder Tag, wie es kommt morgen j'trouve Beschäftigung

FR: Tomber, se relever, partir, tout le monde cherche sa voix
DE: Fall, steigen, gehen, jeder versucht, seine Stimme

FR: Un regard, l’amour, rentre dans ta vie sans l’savoir
DE: Ein Blick, der Liebe in dein Leben tritt, ohne das Wissen

FR: C’monde un grand mensonge, on cache les apparences
DE: C'monde eine große Lüge, Schein verbirgt

FR: Un calvère, du caviard, ca commence par une romance
DE: Ein Calverie von Kaviar, es beginnt mit einer Romanze

FR: Triompher, regretter, pas le temps d’souffler que ca r’commence
DE: Triumph, Bedauern, keine Zeit zu, dass AC r'commence Schlag

FR: À chaque jour suffit sa peine, on sera tous rois avec d’la patience
DE: An jedem Tag, wie es kommt, werden wir alle Könige werden mit Geduld

FR: À chaque jour suffit sa peine… (5 x)
DE: An jedem Tag, wie es kommt ... (5 x)

FR: Rien ne dure dans ce monde cruel pas même nos souffrances
DE: Nichts ist in dieser bösen Welt auch nicht permanent unsere

FR: (À chaque jour suffit sa peine…)
DE: (An jedem Tag, wie es kommt ...)

FR: Tu vas tomber, t’relever, jamais r’culer
DE: Sie werden fallen, t'relever nie r'culer

FR: L’essentiel c’est que t’avances
DE: Die Hauptsache ist, dass wird vorher

FR: (À chaque jour suffit sa peine…)
DE: (An jedem Tag, wie es kommt ...)

FR: Grosse dédicace, tout passe, seuls les murs restent en place
DE: Big Hingabe, alles vergeht, nur die Wände, in Kraft bleiben

FR: (À chaque jour suffit sa peine…)
DE: (An jedem Tag, wie es kommt ...)

FR: À chaque jour suffit sa haine
DE: Jeder Tag hat genug Haß

FR: On trouve pas l’bonheur dans l’oseille
DE: Es ist leider kein Glück in der Sauerampfer

FR: À chaque jour suffit ca peine, moi j’respire à peine, les keufs et les sirènes m’endorment
DE: Jeder Tag hat genug Ärger CA, j'respire mich vor den Bullen und Sirenen m'endorment

FR: Surement a Fleury ou à Frennes, le daron fait le … et moi je traine seul dehors
DE: Sicherlich ein Fleury oder Asche, Daron getan ... und ich schleppte sich allein

FR: hai-hai-haine, oh oh oh, à chaque jour suffit sa peine (2 x)
DE: hai-hai-Hass, oh oh oh, da sie jeden Tag (2x kommt)

FR: À chaque jour suffit sa peine
DE: An jedem Tag, wie es kommt

FR: Un jour tu ris, un jour tu pleures
DE: Eines Tages wirst du lachen, weinen Sie einen Tag

FR: À chaque jour suffit sa peine
DE: An jedem Tag, wie es kommt

FR: Avancer, tomber se relever
DE: Moving forward, fallen zu steigen

FR: À chaque jour suffit sa peine…
DE: An jedem Tag, wie es kommt ...

FR: N E 2 S…
DE: NE 2 S ...

FR: À chaque jour suffit sa peine
DE: An jedem Tag, wie es kommt