Artist: 
Search: 
Murray Head - One Night In Bangkok lyrics (Portuguese translation). | Bangkok; oriental city –
, But the city don’t know what the city has kept;
, The crem de la crem...
03:53
video played 2,863 times
added 8 years ago
by viel07
Reddit

Murray Head - One Night In Bangkok (Portuguese translation) lyrics

EN: Bangkok; oriental city –
PT: Bangkok; cidade oriental –

EN: But the city don’t know what the city has kept;
PT: Mas a cidade não sabe o que a cidade tem mantido;

EN: The crem de la crem of the chess world in a show with everything, but Yul Brynner.
PT: O crem de la crem do mundo de xadrez em um show com tudo, mas Yul Brynner.

EN: Time flies -
PT: Tempo voa-

EN: Doesn’t seem a minute since the Tyrolean spa had the chess-boards in it.
PT: Não parece um minuto desde que o spa tirolesa tinha as xadrez-placas nela.

EN: All change –
PT: Todas as mudanças –

EN: Don’t you know that when you play at this level, it’s no ordinary venue:
PT: Você não sabe que quando você jogar a este nível, não é nenhum local comum:

EN: It’s Iceland, or the Phillipines, or Hastings, or… or this place!
PT: É Islândia, ou as Filipinas ou Hastings, ou... ou este lugar!

EN: One night in Bangkok, and the world’s your oyster!
PT: Uma noite em Banguecoque e o mundo é sua ostra!

EN: The bars are temples, but the bills ain’t free.
PT: As barras são templos, mas as contas não não de graça.

EN: You’ll find a god in every golden cloister!
PT: Você vai encontrar um Deus em cada claustro dourado!

EN: And, if you’re lucky, then the god’s a she.
PT: E, se tiver sorte, então, a Deus é uma mulher.

EN: I can feel an angel slidin’ up to me.
PT: Posso sentir um anjo cair até mim.

EN: One town’s very like another one –
PT: Uma cidade muito como outro –

EN: Your head’s down over your pieces, brother.
PT: A cabeça para baixo por suas peças, irmão.

EN: It’s a drag – it’s a bore to be lookin’ at the board, not lookin’ at the city.
PT: É uma chatice – é um tédio de estar a olhar para a placa, não olhando para a cidade.

EN: Whaddaya mean?
PT: Que é isso?

EN: You’ve seen one crowded, polluted, stinking town…
PT: Você viu um lotado, poluído, fedendo a cidade...

EN: ************
PT: ************

EN: Get tied!
PT: Amarrado!

EN: You’re talkin’ to a tourist whose every move’s among the purest.
PT: Está falando com um turista cujo cada movimento entre a mais pura.

EN: I get my kicks above the waistline, Sunshine.
PT: Recebo meus chutes acima da cintura, Sunshine.

EN: One night in Bangkok make a hard man humble!
PT: Uma noite em Banguecoque tornar difícil humilde!

EN: Not much between despair and ecstasy.
PT: Não muito entre o desespero e o ecstasy.

EN: One night in Bangkok, and the tough guys tumble!
PT: Uma noite em Banguecoque e a queda de caras durões!

EN: Can’t be too careful with your company.
PT: Não pode ser muito cuidadoso com sua empresa.

EN: I can feel the devil walkin’ next to me.
PT: Posso sentir o diabo andando ao meu lado.

EN: Siam’s
PT: Do Sião

EN: Goanna be the witness to the ultimate test of cerebral fitness.
PT: Vai ser a testemunha para o teste final de aptidão cerebral.

EN: This grips me more than would a muddy old river or reclining Buddah.
PT: Isto prende-me mais do que um velho rio lamacento ouBuda reclinada.

EN: Thank God I’m only watching the game – controlling it.
PT: Graças a Deus eu estou apenas assistindo ao jogo – controlá-la.

EN: I don’t see you guys waging the kind of mate I’m contemplating.
PT: Não vejo travando o tipo de companheiro, estou pensando em vocês.

EN: I’d let you watch - I would invite you,
PT: Vou lhe ver - te convidaria,

EN: But the queens we use would not excite you.
PT: Mas as rainhas que usamos não te excitar.

EN: So you’d better go back to your bars, your temples
PT: Então é melhor ires volta aos seus bares, seus templos

EN: …Your ‘massage’ parlors…
PT: …Seus salões de 'massagem'...

EN: One night in Bangkok, and the world’s your oyster!
PT: Uma noite em Banguecoque e o mundo é sua ostra!

EN: The bars are temples, but the bills ain’t free.
PT: As barras são templos, mas as contas não não de graça.

EN: You’ll find a god in every golden cloister!
PT: Você vai encontrar um Deus em cada claustro dourado!

EN: A little fresh, a little history.
PT: Um pouco fresco, um pouco de história.

EN: I can feel an angel slidin’ up to me.
PT: Posso sentir um anjo cair até mim.

EN: One night in Bangkok make a hard man humble!
PT: Uma noite em Banguecoque tornar difícil humilde!

EN: Not much between despair and ecstasy.
PT: Não muito entre o desespero e o ecstasy.

EN: One night in Bangkok, and the tough guys tumble!
PT: Uma noite em Banguecoque e a queda de caras durões!

EN: Can’t be too careful with your company.
PT: Não pode ser muito cuidadoso com sua empresa.

EN: I can feel the devil walkin’ next to me.
PT: Posso sentir o diabo andando ao meu lado.