Artist: 
Search: 
Murray Head - One Night In Bangkok lyrics (Chinese translation). | Bangkok; oriental city –
, But the city don’t know what the city has kept;
, The crem de la crem...
03:53
video played 2,832 times
added 8 years ago
by viel07
Reddit

Murray Head - One Night In Bangkok (Chinese translation) lyrics

EN: Bangkok; oriental city –
ZH: 曼谷 ;东方城 — —

EN: But the city don’t know what the city has kept;
ZH: 但城市不知道城市已保留 ;

EN: The crem de la crem of the chess world in a show with everything, but Yul Brynner.
ZH: 担任 de la crem 展示与一切,但义子的象棋世界。

EN: Time flies -
ZH: 时光飞逝-

EN: Doesn’t seem a minute since the Tyrolean spa had the chess-boards in it.
ZH: 因为提洛尔 spa 有棋板在它好像一分钟。

EN: All change –
ZH: 所有变化 — —

EN: Don’t you know that when you play at this level, it’s no ordinary venue:
ZH: 你不知道当你玩时在这一级,它是没有普通的地点:

EN: It’s Iceland, or the Phillipines, or Hastings, or… or this place!
ZH: 它是冰岛或菲律宾,黑斯廷斯或...或这个地方 !

EN: One night in Bangkok, and the world’s your oyster!
ZH: 一天晚上在曼谷和世界的你的牡蛎 !

EN: The bars are temples, but the bills ain’t free.
ZH: 酒吧的寺庙,但条例草案不是自由。

EN: You’ll find a god in every golden cloister!
ZH: 在每个金色的回廊,你会发现一个神 !

EN: And, if you’re lucky, then the god’s a she.
ZH: 而且,如果你幸运的话,然后上帝的她。

EN: I can feel an angel slidin’ up to me.
ZH: 我能感觉到我滑落的天使。

EN: One town’s very like another one –
ZH: 一个小镇非常像另一个 — —

EN: Your head’s down over your pieces, brother.
ZH: 你的头的棋子,在哥哥。

EN: It’s a drag – it’s a bore to be lookin’ at the board, not lookin’ at the city.
ZH: 它是一个累赘 — — 它就是无聊,看看板,不看这个城市。

EN: Whaddaya mean?
ZH: Whaddaya 意思吗?

EN: You’ve seen one crowded, polluted, stinking town…
ZH: 你见过拥挤、 污染严重、 臭的镇......

EN: ************
ZH: ************

EN: Get tied!
ZH: 捆绑 !

EN: You’re talkin’ to a tourist whose every move’s among the purest.
ZH: 你在说到旅游的一举一动的之间最纯洁。

EN: I get my kicks above the waistline, Sunshine.
ZH: 我这回我以上腰围,阳光。

EN: One night in Bangkok make a hard man humble!
ZH: 一天晚上在曼谷一个男子汉硬谦卑的人 !

EN: Not much between despair and ecstasy.
ZH: 不多摇头丸和绝望之间。

EN: One night in Bangkok, and the tough guys tumble!
ZH: 在曼谷和硬汉转筒式的一夜!

EN: Can’t be too careful with your company.
ZH: 不能与您的公司太小心。

EN: I can feel the devil walkin’ next to me.
ZH: 我能感觉到我身边走来走去的魔鬼。

EN: Siam’s
ZH: 暹罗的

EN: Goanna be the witness to the ultimate test of cerebral fitness.
ZH: 证件是证人到脑健身的最终测试。

EN: This grips me more than would a muddy old river or reclining Buddah.
ZH: 这束缚了我比会泥泞的旧河流或卧 Buddah。

EN: Thank God I’m only watching the game – controlling it.
ZH: 感谢上帝我只看的游戏 — — 控制它。

EN: I don’t see you guys waging the kind of mate I’m contemplating.
ZH: 看不到你们发动我考虑的伴侣的那种。

EN: I’d let you watch - I would invite you,
ZH: 我会让你看看 — — 我想邀请你,

EN: But the queens we use would not excite you.
ZH: 但我们使用的皇后不会让你激动。

EN: So you’d better go back to your bars, your temples
ZH: 所以你最好回去你的酒吧,你的寺庙

EN: …Your ‘massage’ parlors…
ZH: …您 '按摩' 的美容院...

EN: One night in Bangkok, and the world’s your oyster!
ZH: 一天晚上在曼谷和世界的你的牡蛎 !

EN: The bars are temples, but the bills ain’t free.
ZH: 酒吧的寺庙,但条例草案不是自由。

EN: You’ll find a god in every golden cloister!
ZH: 在每个金色的回廊,你会发现一个神 !

EN: A little fresh, a little history.
ZH: 有点新鲜,小小的历史。

EN: I can feel an angel slidin’ up to me.
ZH: 我能感觉到我滑落的天使。

EN: One night in Bangkok make a hard man humble!
ZH: 一天晚上在曼谷一个男子汉硬谦卑的人 !

EN: Not much between despair and ecstasy.
ZH: 不多摇头丸和绝望之间。

EN: One night in Bangkok, and the tough guys tumble!
ZH: 在曼谷和硬汉转筒式的一夜!

EN: Can’t be too careful with your company.
ZH: 不能与您的公司太小心。

EN: I can feel the devil walkin’ next to me.
ZH: 我能感觉到我身边走来走去的魔鬼。