Artist: 
Search: 
Modest Mouse - This Devil's Workday lyrics (French translation). | All those people that you know. All those people that you know. All those people that you know,...
02:19
video played 57 times
added 5 years ago
by Asarad
Reddit

Modest Mouse - This Devil's Workday (French translation) lyrics

EN: All those people that you know. All those people that you know. All those people that you know, floatin' in the river are logs.
FR: Tous ces gens que vous connaissez. Tous ces gens que vous connaissez. Tous les gens que vous connaissez, floatine dans la rivière est des journaux.

EN: I could buy myself a reason. I could sell myself a job. I could hang myself on treason. All the folks I know are gone.
FR: Je pourrais m'acheter une raison. Je pourrais me vendre un emploi. Je pourrais me pendre sur la trahison. Tous les gens que je connais ont disparu.

EN: All the people that you know. All the people that you know. All the people that you know, floatin' in the river are logs.
FR: Toutes les personnes que vous connaissez. Toutes les personnes que vous connaissez. Toutes les personnes que vous connaissez, floatine dans la rivière est des journaux.

EN: So I ate the wedding cake 'til the whole damn thing was gone. And I'm gonna drown the ocean. Now ain't none o' that so wrong?
FR: Donc j'ai mangé le gâteau de mariage jusqu'à l'ensemble sacrément chose avait disparu. Et je ne veux pas se noyer à l'océan. N'est maintenant pas aucun o ' qui si mal ?

EN: All the people that you know. All those people that you know. All those people that you know, floatin' in the river are gone.
FR: Toutes les personnes que vous connaissez. Tous ces gens que vous connaissez. Tous ces gens que vous connaissez, floatine dans la rivière ont disparu.

EN: Gonna take this sack of puppies. Gonna set it out to freeze. Gonna climb around on all fours 'til all the blood falls out my knees.
FR: va pour prendre ce sac de chiots. va énoncer de geler. va grimper autour à quatre pattes jusqu'à tout le sang tombe sur mes genoux.

EN: All the people that you know. All the people that you know. All those people that you know, floatin' in the river are logs.
FR: Toutes les personnes que vous connaissez. Toutes les personnes que vous connaissez. Tous les gens que vous connaissez, floatine dans la rivière est des journaux.

EN: Well let's take this potted plant to the woods and set it free. I'm gonna tell the owners just how nice that was of me.
FR: Eh bien nous allons prendre cette plante en pot dans les bois et mis en liberté. Je vais dire les propriétaires juste gentil, c'était de moi.

EN: I could buy myself a reason. I could sell myself a job. I could hang myself on treason. For I am my own damn god! HA, HA, HA, HA, HA, HA, HA
FR: Je pourrais m'acheter une raison. Je pourrais me vendre un emploi. Je pourrais me pendre sur la trahison. Car je suis mon propre Dieu fichue ! HA, HA, HA, HA, HA, HA, HA