Artist: 
Search: 
Miro - Убиваме с Любов lyrics (English translation). | Ти гледаш все към мен,
, следиш ме постоянно.
, Искаш ме...
03:56
video played 1,267 times
added 8 years ago
Reddit

Miro - Убиваме с Любов (English translation) lyrics

BG: Ти гледаш все към мен,
EN: You are looking at is to me,

BG: следиш ме постоянно.
EN: also follow me constantly.

BG: Искаш ме сразен
EN: Do you want me srazen

BG: и стреляш безпощадно.
EN: and strelâš bezpoŝadno.

BG: С всяка дума, с всеки жест
EN: With every word, every gesture

BG: нараняваш ме.
EN: naranâvaš me.

BG: А розите имат бодли и боли от тях.
EN: And the Roses have spines and hurt by them.

BG: Не ме е страх от твоите стрели, любов.
EN: Don't be afraid of your arrows, love.

BG: Аз нямам грях – за друга не съм готов.
EN: I have no sin, to the other I'm not ready.

BG: Без щастие мога, без тебе не мога,
EN: Without happiness I without you can't,

BG: Не се брои, когато убивам те с любов.
EN: Not be counted when they murder with love.

BG: С всеки следващ ден
EN: With each subsequent day

BG: ти искаш все по-малко
EN: you want fewer

BG: време да си с мен
EN: time with me

BG: и страшно ми е жал,
EN: and so is my žal,

BG: но с всяка дума, с всеки жест
EN: but with every word, every gesture

BG: наранявам те
EN: naranâvam they

BG: и розите имат бодли да се пазят с тях
EN: and roses have spines to keep with them

BG: Не ме е страх от твоите стрели, любов.
EN: Don't be afraid of your arrows, love.

BG: Аз нямам грях – за друга не съм готов.
EN: I have no sin, to the other I'm not ready.

BG: Без щастие мога, без обич не мога,
EN: Without happiness I can't, without affection,

BG: Не се брои, когато убиваме с любов.
EN: Not be counted when you have to love.

BG: Ти гледаш все към мен,
EN: You are looking at is to me,

BG: следиш ме постоянно.
EN: also follow me constantly.

BG: Искаш ме сразен
EN: Do you want me srazen

BG: И стреляш безпощадно.
EN: And strelâš bezpoŝadno.

BG: С всяка дума, с всеки жест
EN: With every word, every gesture

BG: нараняваш ме.
EN: naranâvaš me.

BG: Да, розите имат бодли, но боли ли от тях
EN: Yes, roses have a thorn, but hurt by them