Artist: 
Search: 
Mike Posner - A Perfect Mess (Think To This) (The Layover Mixtape) lyrics (Portuguese translation). | So what's a young man to do
, Had a million in the bank when I turned 22, alright
, Am I the same...
04:01
Reddit

Mike Posner - A Perfect Mess (Think To This) (The Layover Mixtape) (Portuguese translation) lyrics

EN: So what's a young man to do
PT: Então o que é um jovem a fazer

EN: Had a million in the bank when I turned 22, alright
PT: Tinha 1 milhão no banco quando fiz 22, bem

EN: Am I the same me
PT: Eu sou o mesmo me

EN: Doing impressions of myself so people say it hasn't changed me
PT: Fazer impressões de mim mesmo, para que as pessoas dizem não me mudou

EN: If only that were true now
PT: Se apenas isso fosse verdade agora

EN: But ain't a artist in the game that can do what I do, ow
PT: Mas não é uma artista no jogo que pode fazer o que faço, ai

EN: I ain't your little secret no more
PT: Não sou mais seu segredinho

EN: But listen real close, and I give you one more
PT: Mas ouça bem perto, e dar-lhe mais um

EN: See all of these American dreams that I find myself living out
PT: Ver todos esses sonhos americanos que encontro-me a viver

EN: Mixed with all of these man-made woman that I find myself digging out
PT: Misturado com todas estas mulheres artificiais que encontro-me a escavar para fora

EN: They tell me all day long to get a bodyguard to help myself get around
PT: Disseram-me o dia todo para obter um guarda-costas para me ajudar a contornar

EN: But I ain't ever been afraid of other people getting inside
PT: Mas eu não nunca teve medo de outras pessoas para entrar

EN: I'm more afraid of what I got on the inside, getting out
PT: Eu tenho mais medo do que eu tenho por dentro, sair

EN: What was left, A perfect mess
PT: O que restava, uma bagunça perfeita

EN: Did we forget, A perfect mess
PT: Será que nos esquecemos, uma bagunça perfeita

EN: What was left, A perfect mess
PT: O que restava, uma bagunça perfeita

EN: Did we forget
PT: Será que nos esquecemos

EN: Been a while since 09
PT: Faz um tempo desde 09

EN: Remember when I told you it was a matter of time
PT: Lembra quando eu disse que era uma questão de tempo

EN: Did you believed me
PT: Você acreditou em mim

EN: Did it take this long
PT: Isso demora muito

EN: I told Sean if I ever got on, that I'd never ever buy a chain with ice
PT: Eu disse Sean se já tenho, que eu nunca compraria uma cadeia com gelo

EN: And I didn't
PT: E eu não

EN: Before this all changed my life, from dreams in the dorm room
PT: Antes de tudo isto mudou a minha vida, de sonhos no dormitório

EN: To doing big things in the boardroom
PT: Para fazer grandes coisas na sala de reuniões

EN: See all of these non-American bottles that I find myself sipping out
PT: Ver todas estas garrafas não-americano que encontro-me a beber fora

EN: Mixed with all of the things I'm a have to relearn and one day live without
PT: Misturado com todas as coisas que eu sou um tem que reaprender e um dia viver sem

EN: Mixed with all of the things inside my head that I can't figure out
PT: Misturado com todas as coisas dentro da minha cabeça que eu não consigo descobrir

EN: But I ain't ever been afraid of other people seeing inside
PT: Mas eu não nunca teve medo de outras pessoas vendo dentro

EN: I'm more afraid of what I got on the inside, getting out
PT: Eu tenho mais medo do que eu tenhono interior, sair

EN: What was left, A perfect mess
PT: O que restava, uma bagunça perfeita

EN: Did we forget, A perfect mess
PT: Será que nos esquecemos, uma bagunça perfeita

EN: What was left, A perfect mess
PT: O que restava, uma bagunça perfeita

EN: Did we forget
PT: Será que nos esquecemos