Artist: 
Search: 
Michael Jackson - Ghost lyrics (Spanish translation). | There's a ghost down in the hall
, There's a ghoul upon the bed
, There's something in the walls
,...
03:57
video played 8,990 times
added 8 years ago
by wanu6a
Reddit

Michael Jackson - Ghost (Spanish translation) lyrics

EN: There's a ghost down in the hall
ES: Hay un fantasma en la sala

EN: There's a ghoul upon the bed
ES: Hay un demonio en la cama

EN: There's something in the walls
ES: Hay algo en las paredes

EN: There's blood up on the stairs
ES: Hay sangre en las escaleras

EN: And it's floating through the room
ES: Y está flotando en el ambiente

EN: And there's nothing I can see
ES: Y no hay nada que yo pueda ver

EN: And I know it's bless the tune
ES: Y sé que es bendecir a la melodía

EN: Because now it's haunting me
ES: Porque ahora es me persigues

EN: Don't understand it
ES: No entiendo

EN: Don't understand it
ES: No entiendo

EN: There's a thumpin' in the floor
ES: Hay una Thumpin en el suelo

EN: There's a creak behind the door
ES: Hay un crujido detrás de la puerta

EN: There's a rocking in the chair
ES: Hay una mecedora en la silla

EN: But there's no-one seem there
ES: Pero no hay uno que parece

EN: There's a ghostly smell around
ES: Hay un olor fantasmal en torno a

EN: But nobody to be found
ES: Pero nadie se encuentra

EN: And a coffin inlay open
ES: Y una incrustación de ataúd abierto

EN: Where a restless soul is pokin'
ES: Cuando un alma inquieta es pokin '

EN: Don't understand it
ES: No entiendo

EN: Don't understand it
ES: No entiendo

EN: (Got a ghost
ES: (¿Tienes un fantasma

EN: Got a break in the walls
ES: Tiene una rotura en las paredes

EN: Got a ghoul
ES: ¿Tienes un demonio

EN: Got a break in the halls
ES: ¿Tienes un descanso en los pasillos

EN: Got to see it
ES: Tengo que verlo

EN: Want to)
ES: ¿Quieres)

EN: And who gave you the right to scare my family?
ES: ¿Y quién te dio el derecho a asustar a mi familia?

EN: And who gave you the right to shame my baby? She needs me!
ES: ¿Y quién le dio el derecho a la vergüenza a mi bebé? Ella me necesita!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
ES: ¿Y quién le dio el derecho a temblar mi árbol fablic?

EN: They put a knife in my back
ES: Le pusieron un cuchillo en la espalda

EN: Shot an arrow in me
ES: Disparó una flecha en mi

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
ES: Dime que es el fantasma de los celos

EN: The ghost of jealousy
ES: El fantasma de los celos

EN: There's a thumpin' in the floor
ES: Hay una Thumpin en el suelo

EN: There's a creak behind the door
ES: Hay un crujido detrás de la puerta

EN: There's a rocking in the chair
ES: Hay una mecedora en la silla

EN: But nobody's seem there
ES: Pero nadie parece no

EN: There's a ghostly smell around
ES: Hay un olor fantasmal en torno a

EN: But nobody to be found
ES: Pero nadie se encuentra

EN: And a coffin inlay open
ES: Y una incrustación de ataúd abierto

EN: Where a restless soul is going
ES: Cuando un alma inquieta que está pasando

EN: Don't understand it
ES: No entiendo

EN: Don't understand it
ES: No entiendo

EN: (Got a ghost
ES: (¿Tienes un fantasma

EN: Got a break in the walls
ES: Tiene una rotura en las paredes

EN: Got a ghoul
ES: ¿Tienes un demonio

EN: Got a break in the halls
ES: ¿Tienes un descanso en los pasillos

EN: Got to see it
ES: Tengo que verlo

EN: Want to)
ES: ¿Quieres)

EN: And who gave you the right to scheme my family?
ES: ¿Y quién le dio el derecho al régimen de mi familia?

EN: And who gave you the right to shame my baby? She needs me!
ES: ¿Y quién le dio el derecho a la vergüenza a mi bebé? Ella me necesita!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
ES: ¿Y quién le dio el derecho a temblar mi árbol fablic?

EN: And who gave you the right to take, intrusion?
ES: ¿Y quién te dio el derecho de tomar, la intrusión?

EN: To see me!
ES: Para ver conmigo!

EN: And who gave you the right to shame my family?
ES: ¿Y quién le dio el derecho a la vergüenza a mi familia?

EN: And who gave you the right to hurt my baby?
ES: ¿Y quién te dio el derecho de hacer daño a mi bebé?

EN: She needs me!
ES: Ella me necesita!

EN: And who gave you the right to shake my fablic trees?
ES: ¿Y quién le dio el derecho a temblar mis árboles fablic?

EN: You put a knife in my back
ES: Usted pone un cuchillo en la espalda

EN: Shot an arrow in me
ES: Disparó una flecha en mi

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
ES: Dime que es el fantasma de los celos

EN: A suckin' ghost of jealousy
ES: Un chupando fantasma de los celos

EN: And who gave you the right to shame my family?
ES: ¿Y quién le dio el derecho a la vergüenza a mi familia?

EN: And who gave you the right to shame my baby? She needs me!
ES: ¿Y quién le dio el derecho a la vergüenza a mi bebé? Ella me necesita!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
ES: ¿Y quién le dio el derecho a temblar mi árbol fablic?

EN: And who gave you the right to take, intrusion?
ES: ¿Y quién te dio el derecho de tomar, la intrusión?

EN: To see me!
ES: Para ver conmigo!

EN: And who gave you the right to hurt my family?
ES: ¿Y quién te dio el derecho de hacer daño a mi familia?

EN: And who gave you the right to hurt my baby?
ES: ¿Y quién te dio el derecho de hacer daño a mi bebé?

EN: She needs me!
ES: Ella me necesita!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
ES: ¿Y quién le dio el derecho a temblar mi árbol fablic?

EN: You put a knife in my back
ES: Usted pone un cuchillo en la espalda

EN: Shot an arrow in me
ES: Disparó una flecha en mi

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
ES: Dime que es el fantasma de los celos

EN: The ghost of jealousy
ES: El fantasma de los celos

EN: Come on!
ES: ¡Vamos!

EN: But it's dynamite
ES: Pero es dinamita

EN: A peace of mine
ES: Una paz de la mina

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
ES: Dime que es el fantasma de los celos