Artist: 
Search: 
Michael Jackson - Ghost lyrics (German translation). | There's a ghost down in the hall
, There's a ghoul upon the bed
, There's something in the walls
,...
03:57
video played 9,052 times
added 8 years ago
by wanu6a
Reddit

Michael Jackson - Ghost (German translation) lyrics

EN: There's a ghost down in the hall
DE: Es ist ein Gespenst in der Halle

EN: There's a ghoul upon the bed
DE: Es gibt ein Ghul auf dem Bett

EN: There's something in the walls
DE: Es ist etwas in den Wänden

EN: There's blood up on the stairs
DE: Es gibt Blut auf der Treppe

EN: And it's floating through the room
DE: Und es ist durch den Raum schweben

EN: And there's nothing I can see
DE: Und es gibt nichts, was ich sehen kann

EN: And I know it's bless the tune
DE: Und ich weiß, es ist segne die Melodie

EN: Because now it's haunting me
DE: Denn jetzt ist es verfolgt mich

EN: Don't understand it
DE: Verstehe es nicht

EN: Don't understand it
DE: Verstehe es nicht

EN: There's a thumpin' in the floor
DE: Es gibt eine thumpin'in den Boden

EN: There's a creak behind the door
DE: Es gibt einen hinter der Tür knarren

EN: There's a rocking in the chair
DE: Es gibt einen Schaukelstuhl auf dem Stuhl

EN: But there's no-one seem there
DE: Aber es gibt niemanden scheint es

EN: There's a ghostly smell around
DE: Es gibt eine gespenstische Geruch um

EN: But nobody to be found
DE: Aber niemand gefunden werden

EN: And a coffin inlay open
DE: Und ein Sarg Inlay öffnen

EN: Where a restless soul is pokin'
DE: Wo eine unruhige Seele ist Stangenfieber

EN: Don't understand it
DE: Verstehe es nicht

EN: Don't understand it
DE: Verstehe es nicht

EN: (Got a ghost
DE: (Haben Sie ein Gespenst

EN: Got a break in the walls
DE: Haben Sie eine Pause in den Wänden

EN: Got a ghoul
DE: Haben Sie einen Ghul

EN: Got a break in the halls
DE: Haben Sie eine Pause in den Hallen

EN: Got to see it
DE: Haben es sehen

EN: Want to)
DE: Wanna)

EN: And who gave you the right to scare my family?
DE: Und wer gibt dir das Recht meine Familie zu erschrecken?

EN: And who gave you the right to shame my baby? She needs me!
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, Scham mein Baby? Sie braucht mich!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, meine Fablic Baum schütteln?

EN: They put a knife in my back
DE: Sie steckten ein Messer in meinem Rücken

EN: Shot an arrow in me
DE: Schoss einen Pfeil in mir

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
DE: Sag mir, bist du der Geist der Eifersucht

EN: The ghost of jealousy
DE: Der Geist der Eifersucht

EN: There's a thumpin' in the floor
DE: Es gibt eine thumpin'in den Boden

EN: There's a creak behind the door
DE: Es gibt einen hinter der Tür knarren

EN: There's a rocking in the chair
DE: Es gibt einen Schaukelstuhl auf dem Stuhl

EN: But nobody's seem there
DE: Aber niemand scheint es

EN: There's a ghostly smell around
DE: Es gibt eine gespenstische Geruch um

EN: But nobody to be found
DE: Aber niemand gefunden werden

EN: And a coffin inlay open
DE: Und ein Sarg Inlay öffnen

EN: Where a restless soul is going
DE: Wo eine unruhige Seele wird

EN: Don't understand it
DE: Verstehe es nicht

EN: Don't understand it
DE: Verstehe es nicht

EN: (Got a ghost
DE: (Haben Sie ein Gespenst

EN: Got a break in the walls
DE: Haben Sie eine Pause in den Wänden

EN: Got a ghoul
DE: Haben Sie einen Ghul

EN: Got a break in the halls
DE: Haben Sie eine Pause in den Hallen

EN: Got to see it
DE: Haben es sehen

EN: Want to)
DE: Wanna)

EN: And who gave you the right to scheme my family?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht auf Regelung meiner Familie?

EN: And who gave you the right to shame my baby? She needs me!
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, Scham mein Baby? Sie braucht mich!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, meine Fablic Baum schütteln?

EN: And who gave you the right to take, intrusion?
DE: Und wer gibt dir das Recht zu nehmen, Intrusion?

EN: To see me!
DE: Um zu sehen, mich an!

EN: And who gave you the right to shame my family?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, Schande meiner Familie?

EN: And who gave you the right to hurt my baby?
DE: Und wer gibt dir das Recht mein Baby zu verletzen?

EN: She needs me!
DE: Sie braucht mich!

EN: And who gave you the right to shake my fablic trees?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, meine Fablic Bäume schütteln?

EN: You put a knife in my back
DE: Sie setze ein Messer in meinem Rücken

EN: Shot an arrow in me
DE: Schoss einen Pfeil in mir

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
DE: Sag mir, bist du der Geist der Eifersucht

EN: A suckin' ghost of jealousy
DE: Ein suckin'Geist der Eifersucht

EN: And who gave you the right to shame my family?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, Schande meiner Familie?

EN: And who gave you the right to shame my baby? She needs me!
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, Scham mein Baby? Sie braucht mich!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, meine Fablic Baum schütteln?

EN: And who gave you the right to take, intrusion?
DE: Und wer gibt dir das Recht zu nehmen, Intrusion?

EN: To see me!
DE: Um zu sehen, mich an!

EN: And who gave you the right to hurt my family?
DE: Und wer gibt dir das Recht meine Familie zu verletzen?

EN: And who gave you the right to hurt my baby?
DE: Und wer gibt dir das Recht mein Baby zu verletzen?

EN: She needs me!
DE: Sie braucht mich!

EN: And who gave you the right to shake my fablic tree?
DE: Und wer hat Ihnen das Recht, meine Fablic Baum schütteln?

EN: You put a knife in my back
DE: Sie setze ein Messer in meinem Rücken

EN: Shot an arrow in me
DE: Schoss einen Pfeil in mir

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
DE: Sag mir, bist du der Geist der Eifersucht

EN: The ghost of jealousy
DE: Der Geist der Eifersucht

EN: Come on!
DE: Come on!

EN: But it's dynamite
DE: Aber es ist Dynamit

EN: A peace of mine
DE: Ein Friede von mir

EN: Tell me are you the ghost of jealousy
DE: Sag mir, bist du der Geist der Eifersucht