Artist: 
Search: 
Maska - Parcours De Rêve (4E Episode Espace Temps) lyrics (English translation). | [Intro]
, Ma musique ne dépend pas du temps
, Mais l'accompagne à chaque instant
, Espace...
03:56
video played 1,642 times
added 4 years ago
Reddit

Maska - Parcours De Rêve (4E Episode Espace Temps) (English translation) lyrics

FR: [Intro]
EN: [Intro]

FR: Ma musique ne dépend pas du temps
EN: My music does not depend on time

FR: Mais l'accompagne à chaque instant
EN: But accompanies it every moment

FR: Espace temps...
EN: Space time...

FR: En attendant Intemporel
EN: In the meantime timeless

FR: [Couplet 1]
EN: [Verse 1]

FR: Mon destin se bat toujours, même avec des points de suture
EN: My destiny fights always, even with stitches

FR: Mon cerveau est mou, même si j'connais pleins d'coups durs
EN: My brain is soft, even though I know plenty of hard knocks

FR: J'vais pas foutre ma vie en l'air pour toi si t'es bien foutu
EN: I'm not going to fuck my life in the air for you if you're well fucked

FR: T'amuse pas avec ta vie car le destin ne joue plus
EN: You have fun with your life because fate plays more

FR: J'suis dans l'interdit, en vrai j'me sens pas soutenu
EN: I'm in the forbidden, in true I feel not supported

FR: Difficile d'être satisfait quand dans ta vie t'as tout vu
EN: Hard to be pleased when in your life you have seen it all

FR: J'suis comme un alcoolique avec son verre qui a tout bu
EN: I'm like an alcoholic with its glass who drank everything

FR: Quand j'me parle à moi même ça donne : "Mais qu'est-ce que t'as foutu ?"
EN: When I talk to me to me even it gives: "But what is as fucking you?"

FR: Après l'succès qu'on a vécu, en fait il m'reste la douleur
EN: After the success that we lived, in fact there me pain

FR: Mes frères me manquent à tout heure
EN: My brothers fail me at any time

FR: Et si j'reste encore debout c'est que j'encaisse les coups
EN: And if I stand still is I cash blows

FR: Même si l'eau paraît claire, dedans tout est flou
EN: Even if the water seems clear, inside everything is fuzzy

FR: [Refrain]
EN: [Chorus]

FR: Mon parcours de rêve n'a jamais eu l'air vrai
EN: My dream career never had true air

FR: Oui, j'ai tout donné mais pour rêver faut se réveiller
EN: Yes, I gave it my all but to dream need to wake up

FR: Mon parcours de rêve n'a jamais eu l'air vrai
EN: My dream career never had true air

FR: Oui, j'ai tout donné mais faut que j'm'lève
EN: Yes, I gave it my all but must I throws me

FR: [Couplet 2]
EN: [Verse 2]

FR: Le succès est maudit mais je l'aime j'suis fautif
EN: The success is cursed but I love it I am at fault

FR: Un avenir vaseux même si mes ambitions sont solides
EN: A future muddy although my ambitions are solid

FR: Devenir un faux type, quand la gloire te motive
EN: Become a fake type, when the glory you motivates

FR: La boisson me noie, bien-sûr que les sirènes l'enjolivent
EN: Drink drowning me, of course that the sirens it adorn

FR: Elles ont cassé nos vies, on était des novices
EN: They have broken our lives, we were novices

FR: La gloire est un bijou maudit qu'on a bien pris comme hobbie
EN: The glory is a cursed jewel that has well taken asHobbie

FR: Trente catins qui courent vite remplacent pas un homme qui marche
EN: Thirty wiliest running quickly replace a man walking

FR: L'intelligence d'un autiste est caché dans c'qu'on dit pas
EN: The intelligence of an autistic is hidden in what you say

FR: Ferme ta gueule et oublie, c'est une force autodidacte
EN: Close your mouth and forget, this is a self-taught strength

FR: Avant que l'mal te corrige et que ton égo te laisse des marques
EN: Before the evil corrects you and your ego will leave marks

FR: Dis toi qu'tout est possible, tu peux voir de l'eau qui parle
EN: Tell yourself that everything is possible, you can see water who speaks

FR: La raison de l'Homme, une folie quand j'entends tous leurs débats
EN: Man's reason, a splurge when I hear all their debates

FR: Puisse Dieu nous pardonner
EN: May God forgive us

FR: J'suis dans les flammes, l'Sheitan m'a dit : " Trop tard t'as choisi ton camp !"
EN: I'm in the flames, the Sheitan told me: "too late you have chosen your camp!"

FR: *Putain* Putain d'vie passionnée
EN: * Fucking * passionate life fucking

FR: Ouai j'ai des fans et j'ai des femmes mais j'en suis pas si content
EN: Yeah I have fans and I have women but I'm not so happy

FR: [Refrain]
EN: [Chorus]

FR: Mon parcours de rêve n'a jamais eu l'air vrai
EN: My dream career never had true air

FR: Oui, j'ai tout donné mais pour rêver faut se réveiller
EN: Yes, I gave it my all but to dream need to wake up

FR: Mon parcours de rêve n'a jamais eu l'air vrai
EN: My dream career never had true air

FR: Oui, j'ai tout donné mais faut que j'm'lève
EN: Yes, I gave it my all but must I throws me

FR: [Couplet 3]
EN: [Verse 3]

FR: C'est dur d'avancer quand c'est les regrets qui t'accrochent
EN: It's hard to move forward when it is the regret that hang you

FR: Parano j'allais tirer mais c'est mes re-frès qui m'approchent
EN: Paranoid I was going to shoot but it's my re-fres approaching me

FR: J'avance dans les ténèbres et le Diable a volé ma torche
EN: I argue in the darkness and the devil has stolen my torch

FR: Paradoxe, le jour dernier j'fuierai le public qui m'adore
EN: Paradox, the last day I fuierai the public who adores me

FR: J'évite une vie de merde, pourquoi tu michtonnes ?
EN: I avoid a life of shit, why do you michtonnes?

FR: A deux doigts d'la crise de nerfs, chut... P'tite conne
EN: Two fingers of the crisis of nerves, chut... P' p'tite conne

FR: Ma mère de son fils est fière
EN: My mother's son is a proud

FR: J'taffe dur, j'm'améliore dans c'que j'sais faire... J'assure
EN: I TOKE hard, I'm getting better in what I know to do... I assure

FR: J'suis comme un appât qui se déplace ne voyant pas la trace des pas de l'ennemi lâche qui veut me... Oh non
EN: I'm like a lure that moves not seeing the trace steps of the cowardly enemy who wants me... Oh not

FR: J'me bats comme un brave et j'te terrasse avec un bras
EN: I am fighting like abrave and I terrace te with one arm

FR: Sache que t'achèteras pas le courage avec des... En or
EN: Know that achèteras you not the courage with a... Gold

FR: J'connais pas tes codes, c'est pas comme à l'école
EN: I know your codes, it's not like at school

FR: Si tu joues avec la vie, c'est bien la mort que tu récoltes
EN: If you play with life, it is death that you harvest

FR: Quand l'orgueil te porte, il t'emmène vers des portes
EN: When the pride wear you, it takes you to doors

FR: Qui t'amènent à la morgue créer le malheur de tous tes proches
EN: Which leads you to the morgue create the misfortune of all your loved ones

FR: [Refrain]
EN: [Chorus]

FR: Mon parcours de rêve n'a jamais eu l'air vrai
EN: My dream career never had true air

FR: Oui, j'ai tout donné mais pour rêver faut se réveiller
EN: Yes, I gave it my all but to dream need to wake up

FR: Mon parcours de rêve n'a jamais eu l'air vrai
EN: My dream career never had true air

FR: Oui, j'ai tout donné mais faut que j'm'lève
EN: Yes, I gave it my all but must I throws me

FR: [Outro]
EN: [Outro]

FR: Mama je sais, mama tout est faux
EN: Mama I know, mama all is false

FR: J'pensais que les larmes n'étaient que de l'eau
EN: I thought that the tears were only water

FR: Mama je saigne, mama c'en est trop
EN: Mama I bleed, but mama it is too

FR: J'pensais que l'malheur n'était qu'un mot
EN: I thought that the unhappiness was only a Word

FR: Mama je sais, mama tout est faux
EN: Mama I know, mama all is false

FR: J'pensais que les larmes n'étaient que de l'eau
EN: I thought that the tears were only water

FR: Mama je saigne, mama c'en est trop
EN: Mama I bleed, but mama it is too

FR: J'pensais que l'malheur n'était qu'un mot
EN: I thought that the unhappiness was only a Word

FR: Ma musique ne dépend pas du temps mais l'accompagne à chaque instant
EN: My music does not depend on time but accompanies every moment

FR: Intemporel
EN: Timeless