Artist: 
Search: 
Marlene Dietrich - You've Got That Look lyrics (Italian translation). | All I do, is dine with'm
, And split a pint of wine with'm
, Respectable as can be…
, Yet here's...
02:06
video played 682 times
added 7 years ago
Reddit

Marlene Dietrich - You've Got That Look (Italian translation) lyrics

EN: All I do, is dine with'm
IT: Tutto ciò che faccio, è cenare con sto

EN: And split a pint of wine with'm
IT: E Spalato sono una pinta di vino con

EN: Respectable as can be…
IT: Rispettabile come può essere...

EN: Yet here's what they say to me…
IT: Eppure qui è che cosa dicono a me...

EN: You've got that look,
IT: Tu hai quello sguardo,

EN: That look that leaves me weak
IT: Quello sguardo che mi lascia debole

EN: You with your eyes across the table technique
IT: Voi con i vostri occhi attraverso la tecnica della tabella

EN: You've got that look,
IT: Tu hai quello sguardo,

EN: That look between the lines
IT: Quello sguardo tra le righe

EN: You with your let's get more than friendly designs
IT: Voi con vostro andiamo più che amichevole disegni

EN: I should be brave and say, “Let's have no more of it”!
IT: Dovrei essere coraggiosi e dire, "Let's non hanno più di esso"!

EN: But oh what's the use when you know…I love it!
IT: Ma oh qual è l'uso, quando si sa...Mi piace un sacco!

EN: You'll only kill my will before I speak
IT: Ammazzo solo mia volontà prima di parlare

EN: So turn on that low left hook that look that leaves me weak
IT: Quindi girare su che basso sinistra gancio quello sguardo che mi lascia debole

EN: You've got that look,
IT: Tu hai quello sguardo,

EN: That look that leaves me weak
IT: Quello sguardo che mi lascia debole

EN: You with your eyes across the table technique
IT: Voi con i vostri occhi attraverso la tecnica della tabella

EN: You got that look,
IT: Hai quello sguardo,

EN: That look between the lines
IT: Quello sguardo tra le righe

EN: You with your let's get more than friendly designs
IT: Voi con vostro andiamo più che amichevole disegni

EN: I should be brave and say, “Let's have no more of it”!
IT: Dovrei essere coraggiosi e dire, "Let's non hanno più di esso"!

EN: But oh what's the use when you know…I love it!
IT: Ma oh qual è l'uso, quando si sa...Mi piace un sacco!

EN: You'll only kill my will before I speak
IT: Ammazzo solo mia volontà prima di parlare

EN: So turn on that low left hook that look that leaves me weak!
IT: Quindi girare su che basso sinistra gancio quello sguardo che mi lascia debole!