Artist: 
Search: 
Marilyn Manson - May Cause Discoloration Of The Urine Or Feces lyrics (French translation). | (Grandmother) {mumbles} This morning
, (Mother) I can't hear ya
, (Grandmother) I woke at 6:30 this...
03:58
video played 1,685 times
added 7 years ago
Reddit

Marilyn Manson - May Cause Discoloration Of The Urine Or Feces (French translation) lyrics

EN: (Grandmother) {mumbles} This morning
FR: (Grand-mère) {} Ce matin, marmonne

EN: (Mother) I can't hear ya
FR: (Mère) Je ne peux pas te connaître

EN: (Grandmother) I woke at 6:30 this morning with a headache
FR: (Grand-mère) je me suis réveillé à 6h30 ce matin avec un mal de tête

EN: (Mother) Oh
FR: (Mère) Oh

EN: (Grandmother) I want to take {mumbles} or not.
FR: (Grand-mère) Je veux profiter de {} marmonne ou non.

EN: (Mother) I wouldn't take them
FR: (Mère) Je ne voudrais pas les prendre

EN: (Grandmother) I don't know {mumbles) now
FR: (Grand-mère) Je ne sais pas {marmonne) maintenant

EN: (Mother) Is it the first time that you took them?
FR: (Mère) Est-ce la première fois que vous les avez pris?

EN: (Grandmother) Yes
FR: (Grand-mère) Oui

EN: (Mother) Yeah
FR: (Mère) Ouais

EN: (Grandmother) I had a little bit of a headache this morning
FR: (Grand-mère) j'ai eu un peu de mal à la tête ce matin

EN: (Mother) I wouldn't take them, mom
FR: (Mère) Je ne voudrais pas les prendre, maman

EN: (Grandmother) I don't think I might cuz I {mumbles} a headache, I take everything I got {mumbles}
FR: (Grand-mère), je ne pense pas que je pourrais cuz I {} marmonne un mal de tête, je prends tout ce que j'ai {} marmonne

EN: (Mother) All that blood pressure medicine you take, and stuff too, you shouldn't take those things. It's better off not to sleep than to take them
FR: (Mère) Tout ce que la médecine de la tension artérielle que vous prenez, et d'autres choses aussi, vous ne devriez pas prendre ces choses. Il est mieux de ne pas dormir que de les prendre

EN: (Grandmother) {mumbles}
FR: (Grand-mère) {} marmonne

EN: (Mother) Oh my God. No wonder you got a headache, your pressures probably sky high. Why don't. You gotta take that everyday
FR: (Mère) Oh mon Dieu. Pas étonnant que vous avez un mal de tête, la pression de vos probablement Sky High. Pourquoi ne pas. Tu dois prendre ça tous les jours

EN: (Grandmother) {mumbles}
FR: (Grand-mère) {} marmonne

EN: (Mother) Are you crazy?
FR: (Mère) Êtes-vous fou?

EN: (Grandmother) It's been 3 days
FR: (Grand-mère) Il a été 3 jours

EN: (Mother) That's probably why you have a headache now. Did you take it today?
FR: (Mère) C'est sans doute pourquoi vous avez un mal de tête aujourd'hui. Avez-vous le prendre aujourd'hui?

EN: (Grandmother) I took it this morning, yeah
FR: (Grand-mère) j'ai pris ce matin, ouais

EN: (Mother) That's probably why you have a headache, cuz your pressures up
FR: (Mère) C'est sans doute pourquoi vous avez un mal de tête, cuz votre pressions jusqu'à

EN: (Grandmother) Yeah
FR: (Grand-mère) Ouais

EN: (Mother) I don't know how you can forget to take it
FR: (Mère) Je ne sais pas comment vous pouvez oublier de le prendre

EN: (Grandmother) {mumbles}
FR: (Grand-mère) {} marmonne

EN: (Mother) When that's the only pill you take
FR: (Mère) Lorsque que la pilule ne vous prendra que

EN: (Grandmother) I take so many pills you'd be surprised
FR: (Grand-mère) je prends autant de pilules que vous seriez surpris

EN: (Mother) Well, the blood pressure pills the most important one
FR: (Mère) Eh bien, les médicaments pour l'hypertension le plus important

EN: (Grandmother) Yeah
FR: (Grand-mère) Ouais

EN: (Mother) There ain't no other one that's important as that one
FR: (Mère) Il n'y a pas personne d'autre que c'est important que celui-là

EN: (Grandmother) I got one more, then I gotta get to the store got two refills on it
FR: (Grand-mère) j'ai eu un de plus, alors je dois aller au magasin a obtenu deux recharges sur elle

EN: (Mother) You only got one pill?
FR: (Mère) que vous avez reçu une pilule?

EN: (Grandmother) it only takes one day
FR: (Grand-mère), il suffit d'un jour

EN: (Mother) Well, yeah, but you shouldn't let them get that low
FR: (Mère) Eh bien, oui, mais vous ne devez pas les laisser que de faibles

EN: (Grandmother) I get {mumbles} in the morning and go get it filled
FR: (Grand-mère), je get {} marmonne le matin et aller faire remplir

EN: (Mother) There expensive. If you have to pay for em. Procardia
FR: (Mère) Il coûteux. Si vous avez à payer pour em. Procardia

EN: (Grandmother) Yeah, the other ones
FR: (Grand-mère) Ouais, les autres

EN: (Mother) Which ones?
FR: (Mère) Lesquelles?

EN: (Grandmother) I gotta pay for Procardia
FR: (Grand-mère), je dois payer pour Procardia

EN: (Mother) Were you takin that everyday?
FR: (Mère) Étiez-vous takin que tous les jours?

EN: (Grandmother) Yeah
FR: (Grand-mère) Ouais

EN: (Mother) Well that's the blood pressure pill. The heart pill. The Procardia. And what's the other one?
FR: (Mère) Eh bien, c'est la pilule la pression artérielle. La pilule pour le cœur. Le Procardia. Et quelle est l'autre?

EN: (Grandmother) Umm, H. Y. D. R. O. T. O. N.
FR: (Grand-mère) Umm, HYDROTON

EN: (Mother) Aww, that's something to do with water and uh, blood pressure
FR: (Mère) Aww, c'est quelque chose à voir avec de l'eau et euh, la pression artérielle

EN: (Grandmother) this one says that it is for blood pressure
FR: (Grand-mère) celui-ci dit que c'est pour la pression artérielle

EN: (Mother) Yeah, well {mumbles} is like a water pill type pressure, but the Procardia is the important one
FR: (Mère) Ouais, bien {} est marmonne comme une pression d'eau de type pilule, mais le Procardia est la plus importante

EN: (Grandmother) Yeah
FR: (Grand-mère) Ouais

EN: (Mother) You have to take that everyday
FR: (Mère) Vous devez considérer que tous les jours

EN: (Grandmother) Yeah
FR: (Grand-mère) Ouais

EN: (Mother) You should take that the first thing when you get up
FR: (Mère) Vous devez considérer que la première chose que quand vous vous levez

EN: (Grandmother) Yeah, umm
FR: (Grand-mère) Ouais, euh

EN: (Mother) Well how come you ain't takin it?
FR: (Mère) Eh bien comment pouvez-vous n'est-ce pas takin?

EN: (Grandmother) I took it yesterday, the Procardia
FR: (Grand-mère) je l'ai pris hier, le Procardia

EN: (Mother) Well how come you didn't take it today?
FR: (Mère) Eh bien comment ça se fait que vous n'avez pas le prendre aujourd'hui?

EN: (Grandmother) I had the headache today
FR: (Grand-mère) j'ai eu le mal de tête aujourd'hui

EN: (Mother) That's why you have a headache. You gotta take the Procardia. Take it now. That's what's for your headache. That's to make your blood pressure come down
FR: (Mère) C'est pourquoi vous avez un mal de tête. Tu dois prendre la Procardia. Prenez-le maintenant. C'est ce qui est de votre mal de tête. C'est pour faire de votre pression artérielle descendre

EN: (Grandmother) Yeah.
FR: (Grand-mère) Ouais.

EN: (Mother) If you don't your gonna, you'll have a stroke if you don't take it, If you gotta a headache that bad your gonna have a stroke
FR: (Mère) Si vous n'avez pas tu vas, vous aurez un coup si vous ne le prenez pas, Si tu dois un mal de tête si mal que tu vas avoir un accident vasculaire cérébral

EN: (Grandmother) I had a headache that bad this morning
FR: (Grand-mère) j'ai eu un mal de tête si mal ce matin

EN: (Mother) Well you better go take the Procardia right now
FR: (Mère) Eh bien tu ferais mieux de prendre le droit Procardia maintenant

EN: (Grandmother) I will. I'll take the one I got
FR: (Grand-mère) je le ferai. Je vais prendre celui que je suis

EN: (Mother) You didn't take that other blood pressure pill either?
FR: (Mère) Vous n'avez pas pris la pilule du sang d'autres la pression soit?

EN: (Grandmother) Yeah. I took it this morning
FR: (Grand-mère) Ouais. J'ai pris ce matin

EN: (Mother) Well, you should take the Procardia right now
FR: (Mère) Eh bien, vous devriez prendre le droit Procardia maintenant

EN: (Grandmother) Take the Pericardia {mumbles} get it in the morning
FR: (Grand-mère) Prenez le péricarde {} marmonne l'obtenir dans la matinée

EN: (Mother) Well you
FR: (Mère) Eh bien, vous

EN: (Grandmother) {mumbles}
FR: (Grand-mère) {} marmonne

EN: (Mother) Well how has it been since you took the Procardia?
FR: (Mère) Eh bien comment at-il été depuis que vous avez pris la Procardia?

EN: (Grandmother) 3 days
FR: (Grand-mère) 3 jours

EN: (Mother) How many?
FR: (Mère) Combien?

EN: (Grandmother) 3
FR: (Grand-mère) 3

EN: (Mother) See, well that's ridiculous. You better go take it right now
FR: (Mère) Voir, bien que c'est ridicule. Tu ferais mieux aller le prendre dès maintenant

EN: (Grandmother) I will.
FR: (Grand-mère) je le ferai.

EN: (Mother) Then you'll find out your headache will go away
FR: (Mère) Ensuite, vous découvrirez votre mal de tête va disparaître

EN: (Grandmother) Yeah. I'll take it now {mumbles} Procardia {mumbles}
FR: (Grand-mère) Ouais. Je vais le prendre maintenant {} marmonne marmonne} {Procardia

EN: (Mother) Any other medicine your taking isn't that important. You ain't got nothing but nerve pills. They ain't important
FR: (Mère) Tout autre médicament que vous ayez pris n'est pas si important. Tu n'as pas les pilules, mais rien de nerveux. Ils ne sont pas importants

EN: (Grandmother) {mumbles}
FR: (Grand-mère) {} marmonne

EN: (Mother) Well the nerve pills ain't that important. The blood pressure medicine's important
FR: (Mère) Eh bien, les médicaments pour les nerfs n'est pas si important. Le traitement contre l'hypertension est important