Artist: 
Search: 
Marcelo Jeneci - Pra Sonhar lyrics (French translation). | Quando te vi passar fiquei paralisado
, Tremi até o chão como um terremoto no Japão
, Um vento,...
04:30
video played 65 times
added 4 years ago
Reddit

Marcelo Jeneci - Pra Sonhar (French translation) lyrics

PT: Quando te vi passar fiquei paralisado
FR: Quand j'ai vu vous pass a été paralysé

PT: Tremi até o chão como um terremoto no Japão
FR: J'ai serré au sol comme un tremblement de terre au Japon

PT: Um vento, um tufão
FR: Un vent, un typhon

PT: Uma batedeira sem botão
FR: Un mélangeur sans bouton

PT: Foi assim viu
FR: Voilà comment il a vu

PT: Me vi na sua mão
FR: Je me voyais dans votre main

PT: Perdi a hora de voltar para o trabalho
FR: J'ai perdu du temps à se remettre au travail

PT: Voltei pra casa e disse adeus pra tudo que eu conquistei
FR: Je suis venu la maison et dit au revoir à tout ce que j'ai accompli

PT: Mil coisas eu deixei
FR: Un millier de choses que j'ai quitté

PT: Só pra te falar
FR: Juste pour vous dire

PT: Largo tudo
FR: Tout laisser tomber

PT: Se a gente se casar domingo
FR: Si nous sommes mariés dimanche

PT: Na praia, no sol, no mar
FR: Sur la plage, le soleil, la mer

PT: Ou num navio a navegar
FR: Ou sur une voile de navire

PT: Num avião a decolar
FR: Dans un avion pour décoller

PT: Indo sem data pra voltar
FR: Sans date pour le retour

PT: Toda de branco no altar
FR: Tout en blanc à l'autel

PT: Quem vai sorrir?
FR: Qui va sourire ?

PT: Quem vai chorar?
FR: Qui va pleurer ?

PT: Ave maria, sei que há
FR: Ave maria, je sais qu'il ya

PT: Uma história pra sonhar
FR: Une histoire à rêver

PT: Pra sonhar
FR: À rêver

PT: O que era sonho se tornou realidade
FR: Ce qui était un rêve est devenu réalité

PT: De pouco em pouco a gente foi erguendo o nosso próprio trem,
FR: Peu à peu, nous avons été élever notre propre train,

PT: Nossa Jerusalém,
FR: Notre Jérusalem,

PT: Nosso mundo, nosso carrossel
FR: Notre monde, notre carrousel

PT: Vai e vem vai
FR: Volonté d'aller et venir

PT: E não para nunca mais
FR: Et je n'ai jamais

PT: De tanto não parar a gente chegou lá
FR: Alors ne vous arrêtez pas nous y sommes arrivés

PT: Do outro lado da montanha onde tudo começou
FR: De l'autre côté de la montagne où tout a commencé

PT: Quando sua voz falou:
FR: Quand sa parle de la voix :

PT: Pra onde você quiser eu vou
FR: Où voulez-vous que je vais

PT: Largo tudo
FR: Tout laisser tomber

PT: Se a gente se casar domingo
FR: Si nous sommes mariés dimanche

PT: Na praia, no sol, no mar
FR: Sur la plage, le soleil, la mer

PT: Ou num navio a navegar
FR: Ou sur une voile de navire

PT: Num avião a decolar
FR: Dans un avion pour décoller

PT: Indo sem data pra voltar
FR: Sans date pour le retour

PT: Toda de branco no altar
FR: Tout en blanc à l'autel

PT: Quem vai sorrir?
FR: Qui va sourire ?

PT: Quem vai chorar?
FR: Qui va pleurer ?

PT: Ave maria, sei que há
FR: Ave maria, je sais qu'il ya

PT: Uma história pra contar
FR: Une histoire à raconter

PT: Domingo
FR: Dimanche

PT: Na praia, no sol, no mar
FR: Sur la plage, le soleil, la mer

PT: Ou num navio a navegar
FR: Ou sur une voile de navire

PT: Num avião a decolar
FR: Dans un avion pour décoller

PT: Indo sem data pra voltar
FR: Sans date pour le retour

PT: Toda de branco no altar
FR: Tout en blanc à l'autel

PT: Quem vai sorrir?
FR: Qui va sourire ?

PT: Quem vai chorar?
FR: Qui va pleurer ?

PT: Ave maria, sei que há
FR: AveMaria, je sais qu'il ya

PT: Uma história pra contar
FR: Une histoire à raconter

PT: Pra contar
FR: Pour dire