Artist: 
Search: 
Lynn Anderson - Rose Garden lyrics (French translation). | I beg your pardon,
, I never promised you a rose garden.
, Along with the sunshine,
, There's gotta...
02:55
video played 447 times
added 6 years ago
by orynwe
Reddit

Lynn Anderson - Rose Garden (French translation) lyrics

EN: I beg your pardon,
FR: Je vous demande pardon,

EN: I never promised you a rose garden.
FR: Je vous ai jamais promis un jardin de roses.

EN: Along with the sunshine,
FR: Avec le soleil,

EN: There's gotta be a little rain sometimes.
FR: Il y faut être parfois un peu de pluie.

EN: When you take, you gotta give, so live and let live,
FR: Lorsque vous le prenez, vous dois donner, donc vivre et laisser vivre,

EN: Or let go.
FR: Ou laisser aller.

EN: I beg your pardon,
FR: Je vous demande pardon,

EN: I never promised you a rose garden.
FR: Je vous ai jamais promis un jardin de roses.

EN: I could promise you things like big diamond rings,
FR: Je pourrais vous promettent des choses comme les anneaux de gros diamants,

EN: But you don't find roses growin' on stalks of clover.
FR: Mais vous ne trouvez pas roses growine sur les tiges du trèfle.

EN: So you better think it over.
FR: Afin de vous mieux réfléchir.

EN: Well, if sweet-talkin' you could make it come true,
FR: Eh bien, si douce Talkin ' vous pourrait faire venir vrai,

EN: I would give you the world right now on a silver platter,
FR: Je te donnerais le monde dès maintenant sur un plateau d'argent,

EN: But what would it matter?
FR: Mais ce qui serait ce grave ?

EN: So smile for a while and let's be jolly:
FR: Alors Souriez un peu et soyons jolly :

EN: Love shouldn't be so melancholy.
FR: L'amour ne devrait pas être si mélancolique.

EN: Come along and share the good times while we can.
FR: Venez et partagez les bons moments, alors que nous pouvons.

EN: I beg your pardon,
FR: Je vous demande pardon,

EN: I never promised you a rose garden.
FR: Je vous ai jamais promis un jardin de roses.

EN: Along with the sunshine,
FR: Avec le soleil,

EN: There's gotta be a little rain sometimes.
FR: Il y faut être parfois un peu de pluie.

EN: Instrumental break.
FR: Pause instrumentale.

EN: I beg your pardon,
FR: Je vous demande pardon,

EN: I never promised you a rose garden.
FR: Je vous ai jamais promis un jardin de roses.

EN: I could sing you a tune or promise you the moon,
FR: Je pourrais vous chanter une chanson ou vous promettre la lune,

EN: But if that's what it takes to hold you,
FR: Mais si c'est ce qu'il faut pour vous, tenir

EN: I'd just as soon let you go, but there's one thing I want you to know.
FR: Je serait tout aussi rapidement de vous laisser aller, mais il est une chose, je veux que vous sachiez.

EN: You better look before you leap, still waters run deep,
FR: Vous regardez mieux avant d'agir, eaux dormantes sont profondes,

EN: And there won't always be someone there to pull you out,
FR: Et y ' aura toujours quelqu'un pour vous tirer

EN: And you know what I'm talkin' about.
FR: Et vous savez ce que je suis Talkin ' tout.

EN: So smile for a while and let's be jolly:
FR: Alors Souriez un peu et soyons jolly :

EN: Love shouldn't be so melancholy.
FR: L'amour ne devrait pas être si mélancolique.

EN: Come along and share the good times while we can.
FR: Venez et partagez les bons moments, alors que nous pouvons.

EN: I beg your pardon,
FR: Je vous demande pardon,

EN: I never promised you a rose garden.
FR: Je vous ai jamais promis un jardin de roses.

EN: Along with the sunshine,
FR: Le longavec le soleil,

EN: There's gotta be a little rain sometimes.
FR: Il y faut être parfois un peu de pluie.

EN: To fade.
FR: À s'estomper.