Artist: 
Search: 
Loreena McKennitt - The Mummers Dance lyrics (French translation). | When in the springtime of the year
, When the trees are crowned with leaves
, When the ash and oak,...
04:07
video played 6,076 times
added 8 years ago
by nestor
Reddit

Loreena McKennitt - The Mummers Dance (French translation) lyrics

EN: When in the springtime of the year
FR: Quand au printemps de l'année

EN: When the trees are crowned with leaves
FR: Quand les arbres sont couronnés de feuilles

EN: When the ash and oak, and the birch and yew
FR: Lorsque les cendres et chêne et le bouleau et l'if

EN: Are dressed in ribbons fair
FR: Sont habillés de rubans équitables

EN: When owls call the breathless moon
FR: Quand la Chouette appelle la lune hors d'haleine

EN: In the blue veil of the night
FR: Dans le voile bleu de la nuit

EN: The shadows of the trees appear
FR: L'ombre des arbres apparaissent

EN: Amidst the lantern light
FR: Au milieu de la lumière de la lanterne

EN: Chorus:
FR: Chœur :

EN: We've been rambling all the night
FR: Nous avons été randonnée toute la nuit

EN: And some time of this day
FR: Et quelques temps de cette journée

EN: Now returning back again
FR: Maintenant de retour retour à nouveau

EN: We bring a garland gay
FR: Nous apportons un guirlande gay

EN: Who will go down to those shady groves
FR: Qui restera à ces bosquets ombrageux

EN: And summon the shadows there
FR: Et convoquer les ombres il

EN: And tie a ribbon on those sheltering arms
FR: Et nouez un ruban de celles abritant des armes

EN: In the springtime of the year
FR: Au printemps de l'année

EN: The songs of birds seem to fill the wood
FR: Les chants d'oiseaux semblent remplir le bois

EN: That when the fiddler plays
FR: Que quand la joue un violon

EN: All their voices can be heard
FR: Toutes leurs voix peut être entendue

EN: Long past their woodland days
FR: Longtemps passé leurs journées à bois

EN: Chorus
FR: Chœur

EN: And so they linked their hands and danced
FR: Et donc ils ont lié les mains et dansé

EN: Round in circles and in rows
FR: Tour en cercles et en lignes

EN: And so the journey of the night descends
FR: Et si le voyage de la nuit descend

EN: When all the shades are gone
FR: Quand toutes les nuances sont partis

EN: "A garland gay we bring you here
FR: « Un guirlande gay nous vous apportons ici

EN: And at your door we stand
FR: Et à votre porte, nous sommes

EN: It is a sprout well budded out
FR: C'est une pousse bien bourgeonnée dehors

EN: The work of our Lord's hand"
FR: Le travail de main de notre Seigneur »

EN: Chorus (2x)
FR: Refrain (x 2)