Artist: 
Search: 
Laura Pausini - Resta In Ascolto lyrics (German translation). | Ogni tanto penso a te
, è un vita che..
, non ti chiamo, chiami me
, può succedere...
, ma nessun...
04:06
video played 2,698 times
added 9 years ago
by damebra
Reddit

Laura Pausini - Resta In Ascolto (German translation) lyrics

IT: Ogni tanto penso a te
DE: Jedes Mal, wenn ich an dich denke

IT: è un vita che..
DE: ist ein Leben, das...

IT: non ti chiamo, chiami me
DE: Du rufst nicht an, du rufst mich

IT: può succedere...
DE: Es kann passieren...

IT: ma nessun altro chiamai: amore amore
DE: aber niemand sonst genannt: Liebe

IT: io da allora nessuno trovai che assomigliasse a te
DE: Ich seitdem keine gefunden, die ähnelt Sie

IT: che assomigliasse a me nel cuore
DE: Das sah aus wie ich im Herzen

IT: rit:
DE: Rit:

IT: resta in ascolto che c'è un messaggio per te
DE: Hört zu, gibt es eine Nachricht für Sie

IT: e dimmi se.. ci sei
DE: und sag mir, wenn... CI sei

IT: perché ti conoscoe so bene che
DE: weil Sie, dass Conoscoe wissen

IT: ormai per te alternativa a me non c'è
DE: Jetzt gibt es für Sie Alternative zu mir

IT: non c'è per te non c'è
DE: Es gibt für Sie gibt es

IT: Ma sarebbe una bugia, mia
DE: Aber es wäre eine Lüge, meine

IT: dirti adesso che...
DE: sagen Sie jetzt...

IT: non ho avuto compagnia,
DE: Ich hatte Gesellschaft,

IT: sono uguale a te..
DE: sind Sie gleich...

IT: Io sopra ogni bocca cercai il tuo nome, il tuo nome
DE: Ich habe versucht jeder Mund über Ihren Namen, Ihren Namen

IT: ho aspettato anche troppo lo sai
DE: Ich wartete auch Sie wissen

IT: che ho cancellato te.. ho allontanato te, dal cuore
DE: Ich löschte Te... Ich habe Sie aus dem Herzen entfernt.

IT: rit:
DE: Rit:

IT: Resta in ascolto che c'è un messaggio per te
DE: Hört zu, gibt es eine Nachricht für Sie

IT: e dimmi se ci sei..
DE: und sagen Sie mir, wenn du da bist...

IT: perché ti conosco il mio posto non è con te
DE: weil ich weiß, ist meine Wohnung nicht mit dir

IT: dipendo già da me...
DE: bereits interessieren mich...

IT: rimpiangerai, cose di noi
DE: Rimpiangerai, uns

IT: che hai perso per sempre ormai..
DE: Du hast jetzt für immer verloren...

IT: Tu resta in ascolto preché
DE: Hört auf dich Warum sollten Sie

IT: ormai per te alternativa a me non c'è
DE: Jetzt gibt es für Sie Alternative zu mir

IT: alternativa a me non c'è
DE: Alternative zu mir es ist

IT: Ogni tanto penso a te.. può succedere.
DE: Jedes Mal, wenn ich an dich denke... Es kann vorkommen.