Artist: 
Search: 
Lady Antebellum - I Need You Now (CMA Awards 2009) (Live) lyrics (Portuguese translation). | Picture perfect memories,
, Scattered all around the floor.
, Reaching for the phone cause, I...
02:37
video played 5,163 times
added 8 years ago
Reddit

Lady Antebellum - I Need You Now (CMA Awards 2009) (Live) (Portuguese translation) lyrics

EN: Picture perfect memories,
PT: Imagens perfeitas memórias,

EN: Scattered all around the floor.
PT: Todos espalhados no chão.

EN: Reaching for the phone cause, I can’t fight it any more.
PT: Alcançando para a causa de telefone, eu não posso lutar mais.

EN: And I wonder if I ever cross your mind.
PT: E pergunto-me se eu alguma vez passou pela sua cabeça.

EN: For me it happens all the time.
PT: Para mim isso acontece o tempo todo.

EN: It’s a quarter after one, I’m all alone and I need you now.
PT: É um quarto depois de um, estou sozinha e eu preciso de você agora.

EN: Said I wouldn’t call but I lost all control and I need you now.
PT: Disse que não chamaria mas perdi todo o controle e preciso de você agora.

EN: And I don’t know how I can do without, I just need you now.
PT: E não sei como eu posso fazer sem, só preciso de você agora.

EN: Another shot of whiskey, can’t stop looking at the door.
PT: Outra dose de uísque, não pode parar de olhar para a porta.

EN: Wishing you’d come sweeping in the way you did before.
PT: Desejando-lhe viria varrer da maneira que você fez antes.

EN: And I wonder if I ever cross your mind.
PT: E pergunto-me se eu alguma vez passou pela sua cabeça.

EN: For me it happens all the time.
PT: Para mim isso acontece o tempo todo.

EN: It’s a quarter after one, I’m a little drunk,
PT: É um quarto depois de um, estou um pouco bêbado,

EN: And I need you now.
PT: E eu preciso de você agora.

EN: Said I wouldn’t call but I lost all control and I need you now.
PT: Disse que não chamaria mas perdi todo o controle e preciso de você agora.

EN: And I don’t know how I can do without, I just need you now.
PT: E não sei como eu posso fazer sem, só preciso de você agora.

EN: Yes I’d rather hurt than feel nothing at all.
PT: Sim eu prefiro magoar do que sentir nada.

EN: It’s a quarter after one, I’m all alone and I need you now.
PT: É um quarto depois de um, estou sozinha e eu preciso de você agora.

EN: And I said I wouldn’t call but I’m a little drunk and I need you now.
PT: E eu disse que não chamaria, mas estou um pouco bêbado e eu preciso de você agora.

EN: And I don’t know how I can do without, I just need you now.
PT: E não sei como eu posso fazer sem, só preciso de você agora.

EN: I just need you now.
PT: Só preciso de você agora.

EN: Oh baby I need you now.
PT: Oh querida eu preciso de você agora.