Artist: 
Search: 
La Fouine - Autobiographie lyrics (German translation). | wouuuuu! AnimalSon mec hey hey c'est ça! la fouine la fouine la fouine ...
, 
, Si tu t'reconnais...
05:08
video played 886 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

La Fouine - Autobiographie (German translation) lyrics

FR: wouuuuu! AnimalSon mec hey hey c'est ça! la fouine la fouine la fouine ...
DE: wouuuuu! AnimalSon hey hey guy's! Wiesel Wiesel Wiesel ...

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'dis, si tu braques vole dans des ceusses dit!
DE: Wenn Sie t'reconnais, was ich sage, wenn du fliegen Zeiger in ceusses gesagt!

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'fais, aussi bien libre qu'enfermé (mon autobiographie)
DE: Wenn Sie c'que j'fais t'reconnais in beiden freien shut up (meine Autobiographie)

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'dis, c'est la même vie la même autobiographie
DE: Wenn Sie in t'reconnais, was ich sage ist das gleiche Leben in der gleichen Autobiographie

FR: (mon autobiographie)
DE: (Meine Autobiographie)

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'fais, c'est la même vie la même autobiographie.
DE: Wenn Sie in c'que j'fais t'reconnais ist das gleiche Leben in der gleichen Autobiographie.

FR: Ma fin à moi commence le jour où une clope toucha mes lèvres,
DE: Mein Ziel für mich beginnt, wenn sich eine Zigarette an meine Lippen berührte,

FR: mes lèvres d'enfant, ce même jour ou cette prof de dingue me traita de mauvais élève !
DE: mein Kind die Lippen, rief noch am selben Tag oder der Lehrer mir eine verrückte bad boy!

FR: Chamboulé, là ma vie bascula, parce que tu taf plus là
DE: Durcheinander, dann ist mein Leben auf den Kopf gestellt, weil du gegangen taf

FR: quand tu veux être comme les autres genre adidas, puma,
DE: wenn Sie wie die andere Art Adidas, Puma werden,

FR: Alors j'trainais de cambriolages en postes,
DE: Also schleppte ich von Einbrüchen in den Positionen

FR: j'partais souvent en vrille au poste, où sur l'terrain la où on bosse,
DE: 'M oft drehen Sie die Station, wo auf dem Feld gegangen, wo die Buckel

FR: Plus ca allait et plus les choses prenaient de l'ampleur,
DE: AC wurde mehr und mehr Dinge wurden erweitert,

FR: mec c'était pire en pire, j'compte même plus les fois ou j'voyais mère en pleur !
DE: Kerl wurde immer schlimmer, sogar die einst j'compte j'voyais oder Mutter in Tränen!

FR: Combien de fois j'ai du m'absenter,
DE: Wie oft musste ich verlassen,

FR: partir loin là ou ma seule occupation restait d'chanter.
DE: weit entfernt, wo meine einzige Beschäftigung blieb der Gesang.

FR: Mais putain j'voulais faire comme eux,
DE: Aber verdammt, ich wollte sein wie sie machen

FR: j'aurais ptêtre pu finir camé,
DE: Vielleicht wäre es gelungen, Cameo Ende haben,

FR: ouais si j'pensais qu'à moi,
DE: yeah wenn j'pensais zu mir,

FR: la chanter j'm'y attendais pas (mais)
DE: singen j'm'y nicht erwarten, dass es (aber)

FR: Les grands courraient derrière le fric, et nous on courrait derrière eux et les ptits derrière nous, têtes baissées.
DE: Laufen hinter dem großen Geld, und wir waren hinter ihnen und ptits hinter uns läuft, gesenkten Köpfen.

FR: On aurait pu être blessé, où même pire victimes d'un essais, bah tiens demande à ceux qui ont un frère en terre et puis une mère déçue !
DE: Wir konnten die verletzt oder schlimmer Opfer von Tests, wie bah bitte diejenigen, die einen Bruder in den Boden und dann eine Mutter enttäuscht gewesen!

FR: Dieu merci, j'ai jamais ôté une vie, ou bien violé une fille, j'me rends compte aujourd'hui qu'la vie n'tient a qu'un fil !
DE: Gott danke, ich habe noch nie aus einem Leben genommen, oder ein Mädchen vergewaltigt, jetzt realisieren j'me qu'la n'tient Leben hat ein Thread!

FR: J'mérite aucuns trophée, même si j'en ai trop fait,
DE: J'mérite keine Trophäe, obwohl ich zu viel getan haben,

FR: j'en tire aucuns profits, pour vous, mon autobiographie !
DE: Leite ich keinen Gewinn für Sie, meine Autobiographie!

FR: Avec mon joint a la bouche, j'me croyais tout permis, et j'croyais tout faire mieux, et mieux, j'étais libre, même enfermé (clair que) j'avais changé frère, j'trafiquais la 100 j'eclair, sans éfforts j'étais devenu quelqu'un d'autre, et ce en un éclair, seulement si j'écoutais les parents, eux qui n'étaient pas préparés ouai j'les rendais tarés, j'voulais fumer et puis m'marer, avec les tchoin j'disais qu'c'était mon choix tu parles d'une vie tu parles d'un choix quand c'est ceux qui t'aiment que tu déçois !!!
DE: Beigetreten ist mit meinem Mund, nur j'me keine Genehmigung und j'croyais alles besser und besser, ich frei, selbst eingesperrt war (klar) ich meines Bruders verändert, Ich beleuchte die 100 j'trafiquais ohne Anstrengung ich geworden war jemand anderes, und dies in einem Blitz, wenn ich nur an die Eltern, die nicht nach'bereit waren, em gehen Nerds yeah war hörte, wollte ich zu rauchen und dann mich Marere mit tchoin j'disais meiner Wahl eines Lebens Sie sprechen Sie von einer Auswahl sprechen, wenn es denen, die dich enttäuschen Liebe ist qu'c'était!

FR: j'comprenais pas trop c'qui m'arrivait, la chose est sûre c'est qu'dans ce putain de whisky de merde frère j'ai mariné, et bien sûr j'avais des projets, mais au lieu de les concrétiser, avec les potes, j'comptais fumer et puis j'comptais tiser.
DE: j'comprenais nicht wissen, was mir passiert ist, das Ding, das sicher ist, ist qu'dans fucking shit ich Whisky marinierte Bruder, und natürlich hatte ich einige Projekte, sondern sie sind real, mit Freunden, Rauchen und dann j'comptais j'comptais Auftraggeber trägt.

FR: On pensait qu'a moyenner, avec la maille où non, ouais des meufs fats ou non, voyait les ptit sucer des Fiat Uno !
DE: Wir dachten, dass in dem Medium, mit dem Netz, wo keine, ja die Küken Gecken oder nicht, sah die lil saugen Fiat Uno!

FR: J'étais dans l'ignorance, inconscient de mes actes, influencable je suivais le troupeau, écoutant ceux qui jactent.
DE: Ich war in Unwissenheit, Unkenntnis meiner Handlungen beeinflussen folgte ich der Herde, zu hören diejenigen jactent.

FR: C'est l'commencement de la fin, il a rien compris l'enfant, et le début d'la fouien quand il buvait et fumait à la fois !
DE: Dies ist der Anfang vom Ende, verstand er nichts dem Kind und dem Beginn des fouien wenn er rauchte und trank auf einmal!

FR: Complètement die, j'aurais pu te la danser ou même te la graffer, mais bon jte la chante, (mon autobiographie)
DE: Komplett sterben, könnte ich euch tanzen sie Ihnen oder auch die Graffiti, aber hey jte singt sie (meine Autobiographie)

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'dis, si tu braques vole dans des ceusses dit!
DE: Wenn Sie t'reconnais, was ich sage, wenn du fliegen Zeiger in ceusses gesagt!

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'fais, aussi bien libre qu'enfermé (mon autobiographie)
DE: Wenn Sie c'que j'fais t'reconnais in beiden freien shut up (meine Autobiographie)

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'dis, c'est la même vie, la même autobiographie
DE: Wenn Sie, was ich sage t'reconnais, ist es das gleiche Leben, dieselbe Autobiographie

FR: (mon autobiographie)
DE: (Meine Autobiographie)

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'fais, c'est la même vie, la même autobiographie.
DE: Wenn Sie in c'que j'fais t'reconnais ist das gleiche Leben, dieselbe Autobiographie.

FR: Si j'te raconte tout ça, c'est pour plus que ça n'arrive, ouais pour plus qu'un canif transperce un ptit naïf, même si c'est la iev, la merde il faut passer dedans pour voir que ça fait mal, pour voir que c'est infernal, j'aurais pu clamser pour des affaires nules.
DE: Wenn J'te sagt es allen, die mehr als das passiert, yeah seit mehr als einem Messer durchbohrt ein lil naiv ist, selbst wenn die EVG, Scheiße muss man hineingehen, um zu sehen wie es sich anfühlt Böse, zu zeigen, dass es die Hölle, ich konnte peg out für Business nules ist.

FR: Tu parles d'un avenir pour un jeune con, parmis les junckis, les banaves, les putes, les traitres, tous ceux qui s'genent quoi mais
DE: Sprechen Sie über eine Zukunft für einen jungen Trottel, den Juncker, Banavie, Huren, Verrätern, diejenigen, die alles andere als s'genent

FR: aujourd'hui j'ai changé d'optique,et j'explique aux ptits qu'il vaut mieux rennoncer à un chemin septique (septique) c'est pas du bourrage de crâne que j'te fais, c'est juste que ce serait bête de pas le dire, faut faire le bien avant de partir.
DE: Heute habe ich meine Meinung geändert, und ich erkläre, dass es besser ptits rennoncer ist eine Straße (Tank) ist nicht Gehirnwäsche dass J'te dies ist nur, dass wäre dumm, nicht zu sagen, muss Gutes tun, bevor Sie verlassen.

FR: Seul Dieu sait ce qui m'attend, seul Dieu connait l'avenir, mais bon, les ennuis j'les voyais venir comme cette juge que j'voyais nuir à mon existence, à moi et mon équipe dense, à l'évidence, aujourd'hui j'sais avec qui j'rap, avec qui j'danse.
DE: Nur Gott weiß, was mich erwartet, weiß nur Gott die Zukunft, aber hey, komm sieh 'em aus der Patsche, wie dieser Richter j'voyais, dass mein Leben beeinflussen, mich und mein Team dicht, klar, Ich weiß nicht, wer j'rap heute mit, mit wem j'danse.

FR: Aussi j'rend hommage à la mémoire de tout nos frères morts, et à nos pères et mères qui ont su rester forts, ouvre bien ton coeur car c'est avec le mien que j'parle, ouvre le bien grand car c'est le mien qui saigne lorsque les frères partent, j'me plainds pas c'est juste que j'allais gacher ma vie, c'est pour ca qu'j'te raconte mon autobiographie !
DE: J'rend auch das Andenken an alle unsere Brüder und tot unsere Väter und Mütter, die es geschafft stark zu bleiben, öffnet euer Herz, weil es gut ist mit mir, die ich spreche, wird das sehr groß, weil es Mine, als die Brüder verlassen blutet, plainds j'me nicht nur, dass ich mein Leben, deshalb qu'j'te meiner Autobiographie erzählen Freunde verwöhnen!

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'dis, si tu braques vole dans des ceusses dit!
DE: Wenn Sie t'reconnais, was ich sage, wenn du fliegen Zeiger in ceusses gesagt!

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'fais, aussi bien libre qu'enfermé,
DE: Wenn Sie c'que j'fais t'reconnais in beiden freien shut up,

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'dis, c'est la même vie la même autobiographie,
DE: Wenn Sie in t'reconnais, was ich sage ist das gleiche Leben in der gleichen Autobiographie

FR: Si tu t'reconnais dans c'que j'fais, c'est la même vie la même autobiographie (mon autobiographie)
DE: Wenn Sie in c'que j'fais t'reconnais ist das gleiche Leben in der gleichen Autobiographie (meine Autobiographie)

FR: que j'soit riche ou bien en chien je sais ou l'bus me rammene leve ton ver pour tout tes frères et matte comment j'la rammene pour les reufs qui trainnent en bas et ceux qui mangent la gamèle , ceux qui fait l'son j'suis pas venu donner des lessons (c'est ça)
DE: j'soit wie reich oder wie ein Hund Ich kenne den Bus oder mit Ihrer Wurm mich wieder für alle eure Brüder und matt wie j'la Rämmen für Reuf trainnent unten und dass diejenigen, die Schüssel zu essen, wer hat die Ich bin nicht ihr geben Unterricht (richtig) kommen

FR: que j'soit riche ou bien en chien je sais ou l'bus me rammene leve ton ver pour tout tes frères et matte comment j'la rammene pour les reufs qui trainnent en bas et ceus qui mangent la gamèle , ton autobiographie (mon autobiograhie)
DE: j'soit wie reich oder wie ein Hund Ich kenne den Bus oder mit Ihrer Wurm mich wieder für alle eure Brüder und matt wie j'la Rämmen Reuf für die CEUs trainnent hinunter und essen die Schale Ihrer Autobiographie (meine autobiograhie )

FR: que j'soit riche ou bien en chien je sais ou l'bus me rammene leve ton ver pour tout tes frères et matte comment j'la rammene pour les reufs qui trainnent en bas et ceux qui mangent la gamèle , ceux qui fait l'son j'suis pas venu donner des lessons (c'est ça)
DE: j'soit wie reich oder wie ein Hund Ich kenne den Bus oder mit Ihrer Wurm mich wieder für alle eure Brüder und matt wie j'la Rämmen für Reuf trainnent unten und dass diejenigen, die Schüssel zu essen, wer hat die Ich bin nicht ihr geben Unterricht (richtig) kommen

FR: que j'soit riche ou bien en chien je sais ou l'bus me rammene leve pour tout tes frères et matte comment j'la rammene pour les reufs qui trainnent en bas et ceus qui mangent la gamèle , ton autobiographie (mon autobiograhie)
DE: j'soit wie reich oder wie ein Hund Ich kenne den Bus oder leve mich wieder für alle eure Brüder und matt wie j'la Rämmen Reuf für die CEUs trainnent hinunter und essen die Schale Ihrer Autobiographie (meine autobiograhie)