Artist: 
Search: 
Kylie Minogue - Where The Wild Roses Grow lyrics (French translation). | CHORUS:
, They call me The Wild Rose
, But my name was Elisa Day
, Why they call me it I do not...
04:08
video played 650 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Kylie Minogue - Where The Wild Roses Grow (French translation) lyrics

EN: CHORUS:
FR: CHŒUR :

EN: They call me The Wild Rose
FR: Ils m'appellent The Wild Rose

EN: But my name was Elisa Day
FR: Mais mon nom a été Elisa Day

EN: Why they call me it I do not know
FR: Pourquoi ils m'appellent, je ne sais pas

EN: For my name was Elisa Day
FR: Mon nom est Elisa Day

EN: From the first day I saw her I knew she was the one
FR: Dès le premier jour que je l'ai vu, je savais que c'était elle

EN: As she stared in my eyes and smiled
FR: Comme elle regardait dans mes yeux et sourit

EN: For her lips were the colour of the roses
FR: Pour ses lèvres ont la couleur des roses

EN: They grew down the river, all bloody and wild
FR: Ils ont grandi en descendant la rivière, tout sanglante et sauvage

EN: When he knocked on my door and entered the room
FR: Quand il a frappé à ma porte et entra dans la chambre

EN: My trembling subsided in his sure embrace
FR: Mon tremblement apaisées dans son étreinte sûr

EN: He would be my first man, and with a careful hand
FR: Il serait mon premier homme et avec une main attentive

EN: He wiped the tears that ran down my face
FR: Il s'essuya les larmes qui coulait de mon visage

EN: CHORUS
FR: CHŒUR

EN: On the second day I brought her a flower
FR: Le deuxième jour je l'ai amenée une fleur

EN: She was more beautiful than any woman I'd seen
FR: Elle était plus belle que toute femme que j'avais vu

EN: I said, 'Do you know where the wild roses grow
FR: Je l'ai dit, ' tu sais où poussent les roses sauvages

EN: So sweet and scarlet and free?'
FR: Si doux et écarlate et libre? »

EN: On the second day he came with a single rose
FR: Le deuxième jour il est venu avec une rose unique

EN: Said: 'Will you give me your loss and your sorrow?'
FR: Dit: « vous me donnera votre perte et ta douleur? »

EN: I nodded my head, as I layed on the bed
FR: J'ai hoché la tête, comme je l'ai mis sur le lit

EN: He said, 'If I show you the roses will you follow?'
FR: Il a dit: « Si je vous montre les roses vont vous suivre? »

EN: CHORUS
FR: CHŒUR

EN: On the third day he took me to the river
FR: Le troisième jour, il m'emmena à la rivière

EN: He showed me the roses and we kissed
FR: Il m'a montré les roses et nous nous sommes embrassés

EN: And the last thing I heard was a muttered word
FR: Et la dernière chose que j'ai entendu était un mot murmura

EN: As he stood smiling above me with a rock in his fist
FR: Qu'il se tenait souriant au-dessus de moi avec une roche dans son poing

EN: On the last day I took her where the wild roses grow
FR: Le dernier jour je l'ai emmenée où poussent les roses sauvages

EN: And she lay on the bank, the wind light as a thief
FR: Et qu'elle gisait sur la rive, le vent light comme un voleur

EN: As I kissed her goodbye, I said, 'All beauty must die'
FR: Comme j'ai embrassé son au revoir, je l'ai dit, « toute beauté doit mourir »

EN: And lent down and planted a rose between her teeth
FR: Et apporté vers le bas et a planté une rose entre ses dents

EN: CHORUS
FR: CHŒUR