Artist: 
Search: 
Kid Cudi - Do It Alone lyrics (French translation). | [VERSE 1]
, These voices -- they tell me go.
, Why should I ever go?
, Man, I'm so comfortable...
03:48
video played 3,019 times
added 6 years ago
by orynwe
Reddit

Kid Cudi - Do It Alone (French translation) lyrics

EN: [VERSE 1]
FR: [VERSE 1]

EN: These voices -- they tell me go.
FR: Ces voix--, ils me disent aller.

EN: Why should I ever go?
FR: Pourquoi irais-je jamais ?

EN: Man, I'm so comfortable here,
FR: Man, je suis tellement à l'aise ici,

EN: Why should I head to a place where people live in fear?
FR: Pourquoi devrais je me dirige vers un endroit où les gens vivent dans la peur ?

EN: Stand off is still really here,
FR: Stand off est toujours bien là,

EN: Something they can really feel.
FR: Quelque chose, qu'ils peuvent se sentir vraiment.

EN: But see, I'll never get why the earth is a puzzle that'll never fit.
FR: Mais voyons, j'obtiendrai jamais pourquoi la terre est un puzzle qui ne va jamais tenir.

EN: I'm not of their world.
FR: Je ne suis pas de leur monde.

EN: So why should I leave my sanctuary?
FR: Alors, pourquoi devrais-je laisser mon sanctuaire ?

EN: Man, the whole thought of that is scary.
FR: L'homme, le tout pensé c'est effrayant.

EN: How do I know that their kind will truly hear me out.
FR: Comment puis-je savoir que leur genre sera véritablement écoutez-moi.

EN: Will they understand I'm flying a different route?
FR: Ils comprendront que je vole un itinéraire différent ?

EN: Pose as a human being, mother moon tells me that people need my help.
FR: Poser comme un être humain, lune mère me dit que gens ont besoin de mon aide.

EN: I guess these are the cards she threw out and dealt.
FR: Je suppose que ce sont les cartes qu'elle a jetée dehors et traitées.

EN: She said I gotta do it alone,
FR: Elle a dit que je dois le faire seul,

EN: She said I gotta do it alone.
FR: Elle a dit que je dois le faire seul.

EN: I guess I gotta go.
FR: Je suppose que je dois aller.

EN: [CHORUS:]
FR: [REFRAIN:]

EN: You gotta do it alone, man,
FR: Tu dois le faire seul, homme,

EN: You gotta do it alone.
FR: Tu dois le faire seul.

EN: You gotta do it alone, man, go on your own.
FR: Vous je dois le faire seul, homme, aller votre propre.

EN: It's bigger then you, man.
FR: Il est plus grand, alors vous, man.

EN: It's bigger then you.
FR: Il est plus grand alors vous.

EN: It's bigger then you, man.
FR: Il est plus grand, alors vous, man.

EN: [VERSE 2]
FR: [VERSET 2]

EN: She said to pack my bags dawg, and never look back.
FR: Elle a dit d'emballer mes sacs dawg et jamais regarder en arrière.

EN: This is something that I have to do.
FR: C'est quelque chose que je dois faire.

EN: A hero to save the world.
FR: Un héros pour sauver le monde.

EN: A hero with no girl and no family.
FR: Un héros avec aucune fille et pas de famille.

EN: Just sacrifice as a friend and struggle is the enemy.
FR: Sacrifice juste comme un ami et la lutte est l'ennemi.

EN: But weed is the remedy.
FR: Mais les mauvaises herbes sont le remède.

EN: And if you get lonely, boy, you can just roll up a dutch and keep your head high.
FR: Et si vous êtes solitaire, mon garçon, vous pouvez juste retrousser un néerlandais et garder la tête haute.

EN: Wanna see home, look at the sky.
FR: vous voulez voir la maison, regarder le ciel.

EN: Remember you're not strange, but you're not the same man.
FR: N'oubliez pas, vous n'êtes pas étrange, mais vous n'êtes pas le même homme.

EN: [CHORUS]
FR: [CHORUS]

EN: [Music Fades Out]
FR: [Musique s'évanouit]