Artist: 
Search: 
Kery James - Des Mots (feat. LFDV) lyrics (German translation). | [Refrain : LFDV]
, Seule la haine nous fait signe
, L'absence de conscience assassine
, Aseptise nos...
04:19
video played 257 times
added 5 years ago
by MusicPlayOnHipHop
Reddit

Kery James - Des Mots (feat. LFDV) (German translation) lyrics

FR: [Refrain : LFDV]
DE: [Chorus: LFDV]

FR: Seule la haine nous fait signe
DE: Nur Hass winkte uns

FR: L'absence de conscience assassine
DE: Das Fehlen von gewissen Morden

FR: Aseptise nos âmes
DE: Reinigt unsere Seelen

FR: Plus d'amour, seul l'argent nous fascine
DE: Mehr Liebe, nur Geld wir fasziniert

FR: Des mots, des mots
DE: Worte, Worte

FR: Et un peuple se domine
DE: Und ein Volk es dominiert

FR: J'ai des maux, des maux
DE: Ich habe Kopfschmerzen, Kopfschmerzen

FR: Mais ça ne reste que des mots
DE: Aber es ist nur Wörter

FR: [Couplet 1 : Kery James]
DE: [Vers 1: Kery James]

FR: On voudrait peindre la paix
DE: Wir möchten Frieden malen

FR: Mais seule la peine se dessine
DE: Aber einzige Verurteilung zieht

FR: Nos espoirs sont crispés
DE: Unsere Hoffnungen sind zusammengepreßt

FR: Car seule la haine nous fait signe
DE: Da nur der Hass, den wir unterschreiben

FR: On a beau dire "non !", marcher à reculons
DE: Es sind schön zu sagen "Nein!", zu Fuß nach hinten

FR: L'époque nous prend de vitesse
DE: Die Zeit nimmt uns Geschwindigkeit

FR: Est-ce qu'au final on n'sera qu'les plus lents ?
DE: Was ist am Ende wir sein, dass die langsamste?

FR: À rejoindre le Nouvel Ordre, embrasser la Nouvelle Ère
DE: Um die neue Agenda beizutreten, umarmen Sie die neue Ära

FR: Où les soldats du désordre nous complotent une Troisième Guerre
DE: Wo Soldaten der Messe wir Plotten sind einem Dritten Krieg

FR: À la conscience du présent succède la phobie du futur
DE: Bewusstsein der Gegenwart gefolgt von Angst vor der Zukunft

FR: Vu qu'l'avenir ne se présente qu'avec le choc des cultures
DE: Denn die Zukunft mit der Zusammenprall der Kulturen

FR: On n'a que des mots pour résister
DE: Es gibt nur Wörter zu widerstehen

FR: Mais notre besoin d'argent
DE: Aber unser Bedürfnis nach Geld

FR: Nous pousse souvent à nous désister
DE: Oft führt uns, uns zu verlassen

FR: On ne sait plus trop c'qui nous manque
DE: Wir wissen zuviel es uns fehlt

FR: La capacité ou le courage ?
DE: Die Möglichkeit oder den Mut?

FR: Tenus en laisse par des banques
DE: Statt an der Leine von Banken

FR: On a que des mots pour leur faire outrage
DE: Es gibt Wörter machen Verachtung

FR: On a que des mots pour refuser
DE: Es sind nur Worte zu leugnen

FR: Vu que nos mots laissent des traces
DE: Angesichts der Tatsache, dass unsere Worte Streifen verlassen

FR: Ils ont des flics pour les pister
DE: Sie haben Polizisten, sie zu verfolgen

FR: On est une majorité, manipulés par une minorité
DE: Es ist eine Mehrheit von einer Minderheit manipuliert

FR: On manque d'un mot à cinq lettres : UNITÉ
DE: Fehlen eines Wortes in fünf Buchstaben: Einheit

FR: [Refrain]
DE: [Chorus]

FR: Seule la haine nous fait signe
DE: Nur Hass winkte uns

FR: L'absence de conscience assassine
DE: Das Fehlen von gewissen Morden

FR: Aseptise nos âmes
DE: Reinigt unsere Seelen

FR: Plus d'amour, seul l'argent nous fascine
DE: Mehr Liebe, nur Geld wir fasziniert

FR: Des mots, des mots
DE: Worte, derWörter

FR: Et un peuple se domine
DE: Und ein Volk es dominiert

FR: J'ai des maux, des maux
DE: Ich habe Kopfschmerzen, Kopfschmerzen

FR: Mais ça ne reste que des mots
DE: Aber es ist nur Wörter

FR: [Couplet 2 : Kery James]
DE: [Vers 2: Kery James]

FR: On a des mots qui déplaisent
DE: Es gibt Wörter, die nicht gefällt

FR: Même quand ce sont des mots justes
DE: Auch wenn sie nur Worte sind

FR: On rêve de mots qui apaisent
DE: Wir träumen von Wörtern, die beruhigen

FR: Mais on entend que des mots brusques
DE: Aber bedeutet so abrupte Worte

FR: Dirigés par des fous de guerre
DE: Unter der Leitung von Crazy des Krieges

FR: On peut bien craindre que le dernier mot soit nucléaire
DE: Es kann auch befürchten, dass das letzte Wort Nuklear ist

FR: Il nous reproche d'être alarmistes
DE: Er wirft um Panikmache zu sein

FR: Mais pourtant nos craintes sont crédibles
DE: Aber unsere Befürchtungen sind noch glaubwürdig

FR: Qu'ils n'essaient pas d'acheter
DE: Sie versuchen nicht zu kaufen

FR: Ni d'incarcérer nos mots libres
DE: Oder unsere kostenlose Worte einzusperren

FR: En paix avec nous-mêmes
DE: In Frieden mit uns selbst

FR: Même si on a des mots qui dérangent
DE: Auch wenn es sind Worte, die stören

FR: Car leurs mots sans vérité ne resteront que des mensonges
DE: Weil ihre Worte ohne Wahrheit nur Lügen bleiben

FR: Des mots pour les faibles, quand les forts ont des armées
DE: Worte für die schwachen, wenn die Forts Armeen haben

FR: Mais tant que nos mots s'élèvent, on est jamais vraiment désarmés
DE: Aber solange unsere Worte sind, es ist nie wirklich entwaffnet

FR: Face aux M.A.U.X qui nous divisent et nous écrasent
DE: Mit Blick auf die M.A.U.X dieser Kluft, die uns und wir vernichten

FR: En assemblant nos M.O.T.S, on peut encore faire de belles phrases
DE: Durch die Montage unserer M.O.T.S, können immer noch schöne Sätze werden

FR: Besoin de mots responsables
DE: Notwendigkeit verantwortlich Wörter

FR: Nos banlieues ont pris feu
DE: Unsere Vorstädte Feuer fing

FR: Car y'a des mots inflammables
DE: Da y ' a der brennbaren Wörter

FR: On a des mots qui éduquent
DE: Es sind Worte, die ausbilden

FR: Qui ont un sens et un but
DE: Die haben einen Sinn und einen Zweck

FR: Comme le Prim's Parolier
DE: Als die Prim-Texter

FR: "On a des mots qui percutent !"
DE: "Es gibt Wörter, die kollidieren!"

FR: [Refrain]
DE: [Chorus]

FR: Seule la haine nous fait signe
DE: Nur Hass winkte uns

FR: L'absence de conscience assassine
DE: Das Fehlen von gewissen Morden

FR: Aseptise nos âmes
DE: Reinigt unsere Seelen

FR: Plus d'amour, seul l'argent nous fascine
DE: Mehr Liebe, nur Geld wir fasziniert

FR: Des mots, des mots
DE: Worte, Worte

FR: Et un peuple se domine
DE: Und ein Volk es dominiert

FR: J'ai des maux, des maux
DE: Ich habe Kopfschmerzen, Kopfschmerzen

FR: Mais ça ne reste que des mots
DE: Aber es ist nur Wörter