Artist: 
Search: 
KYPCK - Stalingrad lyrics (Bulgarian translation). | ya prosnulsya srazu
, stuki na moi dver’
, pot na lbu blestel pod lunnyi svet
, s ulitsy...
05:33
video played 509 times
added 7 years ago
Reddit

KYPCK - Stalingrad (Bulgarian translation) lyrics

RU: ya prosnulsya srazu
BG: ти prosnulsya srazu

RU: stuki na moi dver’
BG: stuki na МВР dver "

RU: pot na lbu blestel pod lunnyi svet
BG: пот na blestel pod lbu lunnyi svet

RU: s ulitsy razdalsya
BG: s ulitsy razdalsya

RU: grokhot chernykh marus’
BG: grokhot Черних marus

RU: dali pyat’ minut odevat’sya i vse
BG: pyat Генова "minut odevat'sya аз vse

RU: I woke up at once
BG: Аз се събудих веднага

RU: knocking on my door
BG: чукат на вратата ми

RU: sweat gleamed on my forehead by the moonlight
BG: пот блестяха на моите предни-от лунна светлина

RU: from the street below
BG: от улицата по-долу

RU: came the rumbling of Black Marys
BG: дойде тътен на Черно Marys

RU: they gave me five minutes
BG: те ми даде пет минути

RU: to dress up
BG: да се обличаш

RU: no more
BG: Няма вече

RU: Stalingrad
BG: Сталинград

RU: sil’naya strana
BG: sil'naya страна

RU: staraya mechta
BG: Staraya мечта

RU: kazhdyi vrag
BG: kazhdyi vrag

RU: noch’yu nam ne spat
BG: Nam noch'yu ne изплю

RU: no strannaya toska
BG: няма strannaya toska

RU: Stalingrad, a powerful state, an old dream
BG: Сталинград, силна държава, една отдавнашна мечта

RU: everyone's an enemy, no sleep at nights
BG: всеки е враг, не спя нощем

RU: yet a strange longing
BG: но странен копнеж

RU: syn smotrel tak tikho
BG: SYN smotrel толкова tikho

RU: znal, chto on sdelal
BG: от Zamak, поместила sdelal на

RU: ya poproshchalsya s zhenoi i molcha poshel
BG: Ya poproshchalsya s zhenoi i poshel molcha

RU: spuskayas’, ya podumal
BG: spuskayas' ya podumal

RU: kak ya syna lyublyu
BG: Kak ya lyublyu топка рокля без презрамки етаж

RU: a bol’she menya, syn lyubil stranu
BG: (a) menya bol'she, syn lyubil stranu

RU: my son looked me so quietly
BG: Синът ми ме погледна така тихо

RU: he knew what he had done
BG: Той знаеше какво е направил

RU: I said goodbye to my wife
BG: Казах сбогом на жена ми

RU: and left without words
BG: и се оставя без думи

RU: going down it struck me
BG: захождането това ме удари

RU: how I loved my son
BG: Как се обича моя син

RU: but more than me
BG: но повече от мен

RU: my son loved the land
BG: Синът ми обичаше земята