Artist: 
Search: 
Joint Venture - Tach Herr Chef (Live) lyrics (Spanish translation). | Tach, Herr Chef, sagn se ham se mal n paar Minuten Zeit 
, In ner ziemlich dringenden Angelegenheit....
03:26
video played 295 times
added 8 years ago
Reddit

Joint Venture - Tach Herr Chef (Live) (Spanish translation) lyrics

DE: Tach, Herr Chef, sagn se ham se mal n paar Minuten Zeit
ES: Tacómetro, Sr. jefe, peor se jamón se tiempo n pocos minutos

DE: In ner ziemlich dringenden Angelegenheit.
ES: En un asunto urgente.

DE: Ich tu in ihrem Laden schon ne Weile meine Pflicht,
ES: Estoy cumpliendo con mi deber, en su tiempo

DE: und ich will Ihnen was sagen: ich mag sie nicht.
ES: y déjenme decirles algo: no me gusta.

DE: Als Führungskraft find ich sie allerletzte Wahl,
ES: Como ejecutivo, encontrar su última opción,

DE: fachlich und menschlich ein Totalausfall.
ES: Profesional y humano un fracaso total.

DE: Ihnen fehlt einfach die Übersicht,
ES: La encuesta, sólo les falta

DE: ich will Ihnen was sagen, ich mag sie nicht.
ES: Déjame decirte algo, no me gustan.

DE: Jetzt kuckense nicht so blöde, fragnse nicht wieso,
ES: Ahora kuckense no es tan tonto, por qué, fragnse

DE: ich erklärs Ihnen gleich: erstens hamse kein Niveau,
ES: Me erklärs la misma: primer hamse ningún nivel.

DE: zweitens sind sien mieser Knausrer, drittens stinken Sie auch,
ES: En segundo lugar, sien de Sivaram Knausrer son, en tercer lugar, apestan

DE: und Ihr ewiges Genöle ist das letzte, was ich brauch.
ES: y el último es sus eterno aceites gene que necesito.

DE: Sie hängn so ziemlich jedem hier zum Hals heraus.
ES: Te hängn casi todos aquí en el cuello.

DE: Mit Ihnen hält mans selbst für Geld nicht lange aus,
ES: No mucho tiempo soportar mans contigo, ni siquiera por dinero.

DE: und sie würden sich wundern, was man so spricht!
ES: y se preguntan por qué usted así!

DE: Ich will Ihnen was sagen: ich mag Sie nicht.
ES: Déjame decirte algo: no me gustas.

DE: Mit so ner Fresse morgens in den Spiegel zu schaun,
ES: A ver, así que una cara todas las mañanas en el espejo

DE: würd mir auch den ganzen Tag versaun.
ES: Tuve que versaun todo el día.

DE: Sie ham auch wirklich ein selten dämliches Gesicht.
ES: Jamón también realmente una cara rara vez estúpida.

DE: Ich will Ihnen was sagen: ich mag Sie nicht.
ES: Déjame decirte algo: no me gustas.

DE: Sie sind so eine Null, so ein unbegabtes Schwein.
ES: Eres un cerdo unbegabtes, así que un cero.

DE: Muß das hart sein, so wie Sie zu sein.
ES: Debe ser difícil ser como tú.

DE: So ein Flachmann, so ein Jämmerling, so ein Eunuch,
ES: Como un frasco de la cadera, como un Jämmerling, así que un eunuco,

DE: So ein Blindfisch wie im Bilderbuch.
ES: Un pez ciego así en el libro del cuadro.

DE: In der Haut Ihrer Frau möcht ich nicht stecken.
ES: No pondría en la piel de su esposa.

DE: Mit Ihnen Verkehr, nee dann lieber verrecken.
ES: Tráfico, no hay mejor morir contigo.

DE: Mit so nem widerlichen ekelhaften schleimigen Wicht.
ES: Con tal un asqueroso asqueroso baboso Wicht.

DE: Ich will Ihnen was sagen, ich mag Sie nicht.
ES: Déjame decirte algo, no me gustas.

DE: So, und jetzt bleibst du mal schön locker, du kleiner Mann,
ES: Entonces, yAhora eres aún bastante flojo, que poco hombre,

DE: weil deine Art von Steuern sparen teuer werden kann.
ES: puede ser porque tu tipo de impuesto salvar la cara.

DE: Ein Anruf beim Finanzamt, und du stehst vor Gericht,
ES: Una llamada telefónica para el IRS y está a prueba,

DE: kost mich 23 Pfennig, und ich mag dich nicht.
ES: me costó 23 peniques, y no me gustas.

DE: Gib mir deinen Daimler und nen Bruttojahreslohn.
ES: Dame tu Daimler y un sueldo bruto anual.

DE: Dann vertrau auf Gott und auf meine Diskretion.
ES: Entonces confiar en Dios y en mi discreción.

DE: Ansonsten kann ich leider für gar nichts garantiern.
ES: En caso contrario, lamentablemente puedo hacer para nada.

DE: Ich glaub das wird sehr häßlich. Das würd ich nicht riskieren.
ES: Creo que es muy feo. No arriesgaría.