Artist: 
Search: 
Joint Venture - Süffelmann (Live) lyrics (Bulgarian translation). | Wenn man nach tagelangem Trinken wieder nüchtern wird, 
, dann ist das meistens gar nicht so...
03:45
video played 746 times
added 7 years ago
Reddit

Joint Venture - Süffelmann (Live) (Bulgarian translation) lyrics

DE: Wenn man nach tagelangem Trinken wieder nüchtern wird,
BG: Ако след много дни на пиене е трезвен,

DE: dann ist das meistens gar nicht so schön.
BG: след това, че обикновено не е толкова хубаво.

DE: Da wird man fahrig, zittrig, welk vor seinen Richter geführt
BG: Тъй като една е довело нервност, немощен, изсъхнали преди неговото съдии

DE: und muß sich ganz schön viele Peinlichkeiten eingestehn.
BG: и трябва да призная, че доста от срам.

DE: Aufstehn ist unmöglich, obwohl es besser wär,
BG: Ставане е невъзможно, макар че би било по-добре

DE: weil so im Liegen hört der Kater nicht auf.
BG: защото така разположена чува котката не.

DE: Man grübelt völlig blöde im Kreis hin und her,
BG: Той пчелно пило в кръг съвсем глупаво назад и напред,

DE: mein Gott, wie war das gestern abend und man kommt einfach nicht drauf.
BG: Боже мой, как беше снощи и не е лесно за него.

DE: Schlechtes Gewissen, was hab ich bloß wieder alles erzählt?
BG: Виновен за това, което аз току-що каза всичко отново?

DE: Ich nehme an, ich hab ihr gestanden, daß sie mir gefällt.
BG: Предполагам, че съм я била, тя ме радва.

DE: Aber die will halt nichts von so nem Süffelmann,
BG: Но нищо няма да спре, като говорят такъв Süffelmann,

DE: und mir wird klar, daß ich es ganz schnell vergessen kann.
BG: и аз осъзнавам, че мога да го забравя много бързо.

DE: Scheiße, gestern abend hab ich irgendwie noch dran geglaubt.
BG: Мамка му, после вечер някак все още мислех за нея.

DE: Die kuschelt sich jetzt grade an nen anderen ran,
BG: В гушвам до сега само за да NEN други се завтече,

DE: und an den reich ich selbst wenn ich mich aufn Kopf stell nich ran,
BG: и богати на себе си, когато аз се завтече главата си записват Nich,

DE: Scheiße, gestern abend hab ich irgendwie noch dran geglaubt.
BG: Мамка му, после вечер някак все още мислех за нея.

DE: Vor mir liegt mal wieder ein endlos langer Tag,
BG: Преди мен е отново един безкрайно дълги дни,

DE: wenns einem schlecht geht, ist man meistens allein.
BG: , когато отива лошо, ти си най-вече сам.

DE: Gibt nur einen einzgen Menschen, den ich anrufen mag,
BG: Само момент има само един човек, когото може да се обърне,

DE: aber das gäb ne Katastrophe, ich glaub, das laß ich lieber sein.
BG: но това ще даде NE бедствие, аз мисля, че ще бъде по-добре.

DE: Wenn ich mich mir nur vorstell, wie ich dann am Hörer häng,
BG: Ако имам само една снимка, аз тогава се мотае на телефона,

DE: plötzlich krieg ich keinen Ton mehr heraus.
BG: изведнъж получавам никакъв звук повече.

DE: Der Mund wird ganz trocken, der Hals wird ganz eng,
BG: Устата е много суха, шията е доста тесен,

DE: da brauch ich vorher was zu trinken, nee sonst halt ich das nicht aus.
BG: Имам нужда от нещо да се пие преди, по баща по друг начин не мога да оставя.

DE: Wenn ich dran denke, wie die grade für nen anderen Frühstück macht.
BG: Когато си мисля за него като прави оценка за NEN други гости.

DE: Und der liegt noch im Bett und schnarcht und furzt und träumt von mir und lacht.
BG: И все още е в леглото, хъркане и farting и мечтаят за мен и се смее.

DE: Hier der Gestank von kaltem Rauch, da der Duft von Kaffee,
BG: Тук миризмата на дим остаряла, тъй като миризмата на кафе,

DE: manchmal tut das Leben ganz schön weh.
BG: Понякога животът боли доста малко.

DE: Scheiße, gestern abend hab ich irgendwie noch dran geglaubt.
BG: Мамка му, после вечер някак все още мислех за нея.

DE: Die lutscht dem grade liebevoll den dicken Zeh,
BG: В любов е гадно категорията на големите пръсти,

DE: Und ich weiß noch nicht mal, ob ich sie je wieder seh.
BG: А аз дори не знам дали някога съм ги види отново.

DE: Scheiße, gestern abend hab ich irgendwie noch dran geglaubt.
BG: Мамка му, после вечер някак все още мислех за нея.

DE: Scheiße, gestern abend hab ich irgendwie noch dran geglaubt.
BG: Мамка му, после вечер някак все още мислех за нея.