Artist: 
Search: 
Joint Venture - Ich Schäme Mich Beim Wichsen lyrics (English translation). | Die netten nackten Englein aus der Bibel und der Tora,
, Ibsens stolze Nora und Botticellis Flora,
,...
02:52
video played 971 times
added 7 years ago
Reddit

Joint Venture - Ich Schäme Mich Beim Wichsen (English translation) lyrics

DE: Die netten nackten Englein aus der Bibel und der Tora,
EN: The Nice naked Angel from the Bible and the Torah

DE: Ibsens stolze Nora und Botticellis Flora,
EN: Ibsen's proud Nora and Botticelli's flora,

DE: Salome, Athene, Ntschotschi und Hermine,
EN: Salome, Athena, Ntschotschi, and Hermione,

DE: fiktive Fraun vernascht man ohne Schuld und ohne Sühne,
EN: fictional gentlemen you eaten without guilt and Atonement,

DE: denn es gibt sie gar nicht wirklich und doch gibts sie irgendwie.
EN: because there is they really, and yet they are somehow.

DE: Es gibt sie hier in mir, hier in meiner Phantasie,
EN: They come here in me, here, in my imagination

DE: die für ein paar Sekunden ihren Seelen Leben schenkt.
EN: She gives his soul lives for a few seconds.

DE: Die sind bestimmt sehr dankbar dafür, daß man an sie denkt.
EN: They are certainly very grateful that they think about them.

DE: Ich sags mir immer wieder,
EN: I'm me again and again,

DE: es hat einfach keinen Zweck.
EN: There is simply no point.

DE: Ich schäme mich beim Wichsen,
EN: I am ashamed for the horny,

DE: ich krieg´s einfach nicht weg.
EN: I war ´s simply not going away.

DE: Es hat mir nie geschadet und doch immer gut getan.
EN: It has me never hurt, but always well done.

DE: Wenns nicht Gottes Wille wäre, käm ich gar nicht dran.
EN: IFS would be not God's will, I käm not tuned.

DE: Ohne könnte keine Frau mehr ausgehn in der Nacht.
EN: Without, not a woman could go out at night.

DE: Und jeder andre Mann hier hat es auch schon mal gemacht.
EN: And every André man here has also made it.

DE: Ich sags mir immer wieder,
EN: I'm me again and again,

DE: es hat einfach keinen Zweck.
EN: There is simply no point.

DE: Ich schäme mich beim Wichsen,
EN: I am ashamed for the horny,

DE: ich krieg´s einfach nicht weg.
EN: I war ´s simply not going away.

DE: Das geht direkt zur Sache ohne Kinoschlange stehn,
EN: This goes directly to the point without cinema snake stand

DE: ohne jeden blöden Small-Talk, ohne teuer essen gehn.
EN: without any stupid small talk, without expensive food gehn.

DE: Wenn dabei gestöhnt wird, ist es ohne Zweifel echt.
EN: If it is gestöhnt, it's real no doubt.

DE: Und man macht sichs selber meistens gar nicht mal so schlecht.
EN: And it makes –– themselves mostly not at all times as bad.

DE: Ich sags mir immer wieder,
EN: I'm me again and again,

DE: es hat einfach keinen Zweck.
EN: There is simply no point.

DE: Ich schäme mich beim Wichsen,
EN: I am ashamed for the horny,

DE: ich krieg´s einfach nicht weg.
EN: I war ´s simply not going away.