Artist: 
Search: 
Joint Venture - Der Esel lyrics (French translation). | Die weisen Marrokaner die rauchen Marihuana 
, gern pur, das ist ihre Kultur.
, Und einer dieser...
02:23
video played 417 times
added 8 years ago
Reddit

Joint Venture - Der Esel (French translation) lyrics

DE: Die weisen Marrokaner die rauchen Marihuana
FR: Le marocain sage qui fument de la marijuana

DE: gern pur, das ist ihre Kultur.
FR: comme pure, c'est leur culture.

DE: Und einer dieser Weisen sprach einmal einen leisen
FR: Et une de ces façons a parlé une fois tranquille

DE: Satz, am rechten Ort und Platz.
FR: Situé dans le bon endroit et l'espace.

DE: Er sagte ihn zu seinem Sohn.
FR: Il lui a dit son fils.

DE: Nicht etwa, Bub, bleib weg davon.
FR: Pas garçon, rester loin de.

DE: Nein, so war er nicht.
FR: Non, il n'était pas.

DE: Er sprach ihm ein Gedicht:
FR: Il lui parla un poème :

DE: Ein Krümel ist genug. Ein Krümel macht dich klug.
FR: Une miette est suffisant. Un cookie vous rend sage.

DE: Jedoch ein dicker Brösel macht dich dafür zum Esel.
FR: Toutefois, une miettes plus épais qui vous fait le cul.

DE: Wir Mitteleuropäer,sind flinke Tütendreher.
FR: Nous les européens du centre, sont des sacs rapides Dreher.

DE: Auch ich hab wie man baut durchschaut
FR: J'ai figuré dehors comment construire

DE: Doch bau ich erst mal eine, bleibt die nicht lang alleine.
FR: Mais je construire un fois que les restes ne sont pas seuls.

DE: Ich habs nicht gern mit Maß.Mit Maß macht keinen Spaß.
FR: Je n'aimais pas avec Maß.Mit mesure n'est pas amusant.

DE: Kaum hab ich was zuhause, geb ichs mir ohne Pause.
FR: Peine j'ai obtenu ce qu'à la maison, me donner moi sans interruption.

DE: Zum Weisen fehln mir nur paar Jahrtausende Kultur.
FR: Pour me confier fehln seulement la culture quelques millénaires.

DE: Ein Krümel ist genug. Ein Krümel macht dich klug.
FR: Une miette est suffisant. Un cookie vous rend sage.

DE: Jedoch ein dicker Brösel macht dich dafür zum Esel.
FR: Toutefois, une miettes plus épais qui vous fait le cul.