Artist: 
Search: 
Joint Venture - Den Hals Rumdrehn lyrics (Italian translation). | Mein Bier ist schon wieder leer, und deins wird langsam schwer,
, ich nehm nen schuldbewußten...
03:28
video played 1,949 times
added 8 years ago
Reddit

Joint Venture - Den Hals Rumdrehn (Italian translation) lyrics

DE: Mein Bier ist schon wieder leer, und deins wird langsam schwer,
IT: Mia birra è ancora vuota, e tuo è sempre pesante

DE: ich nehm nen schuldbewußten Schluck und wart auf dich.
IT: Io sono un drink SchuldbewuaŸten e aspettare per voi.

DE: Bist mal wieder kurz aufs Klo, bei dir heißt das eben so,
IT: Sono ancora una volta brevemente sul gabinetto, si HeiaŸt proprio così,

DE: bei mir ginge das ruck-zuck, aber ich wart auf dich.
IT: Potrei jerk - non c'è tempo, ma ora per voi.

DE: Alleine macht das keinen Spaß, diese Musik, wie ich sie haß,
IT: Non fa alcuna SpaaŸ, questa musica, come I HaaŸ,

DE: jetzt könnt ich dich gebrauchen, doch ich wart auf dich.
IT: È possibile è necessario ora, ma ora per voi.

DE: Trinkst irgendwo spendiertes Bier, und schaust nicht mal nach mir.
IT: Bere qualche birra spendiertes e anche non guardarmi.

DE: Am Ende bist du einen rauchen, ohne mich.
IT: Alla fine sei un fumo, senza di me.

DE: Manchmal könnt ich dir grad den Hals rumdrehn.
IT: A volte è possibile solo il collo girerete intorno.

DE: Warum bist du so beschissen zu mir?
IT: Perché sono voi così incasinate a me?

DE: Da denk ich, so kann das mit uns doch nicht weitergehn.
IT: Perché penso, così che non può andare ulteriormente, ma con noi.

DE: Doch immer wieder, jedesmal verzeih ich´s dir.
IT: Ma ancora, ogni volta che si perdona Mira BB´s.

DE: Ich rede wenig mit den andern, meine Blicke wandern
IT: Sto parlando di poco in comune con gli altri, i miei occhi vagano

DE: auf der Suche im Saal herum, warum warte ich?
IT: guardando la stanza intorno, perché aspettare?

DE: Wieso bin ich eigentlich hier? Ich trink den Rest von deinem Bier.
IT: Perche ' sono davvero qui? Bevo il resto della vostra birra.

DE: Langsam wird mir das zu dumm, gleich verpiss ich mich.
IT: Lentamente, che è troppo male, destra mi commuovono.

DE: Manchmal könnt ich dir grad den Hals rumdrehn.
IT: A volte è possibile solo il collo girerete intorno.

DE: Warum bist du so beschissen zu mir?
IT: Perché sono voi così incasinate a me?

DE: Da denk ich, so kann das mit uns doch nicht weitergehn.
IT: Perché penso, così che non può andare ulteriormente, ma con noi.

DE: Doch immer wieder, jedesmal verzeih ich´s dir.
IT: Ma ancora, ogni volta che si perdona Mira BB´s.

DE: Ich erwisch dich auf dem Weg zur Tür, mit so nem Trommler Arm in Arm mit dir,
IT: Ti prendo sulla strada per il Tür, come un batterista in braccio a braccio con voi,

DE: Daß du so niveaulos bist, mit so ´nem Arschgesicht.
IT: DaaŸ così mediocri si, così Â ´ a culo faccia.

DE: Wie du mich mit ihm vergleichst und glaubst, wenn du mir dann dein Pfötchen reichst,
IT: Come si confronta me con lui e pensare se poi fare tuo Pfötchen,

DE: dann wird es prompt von mir geküßt, Madame, dann irrst du dich.
IT: poi vi verrà chiesto di me Geka¼aŸt, Madame, allora ti sbagli.

DE: Manchmal könnt ich dir grad den Hals rumdrehn.
IT: A volte è possibile si gradcollo girare intorno.

DE: Warum bist du so beschissen zu mir?
IT: Perché sono voi così incasinate a me?

DE: Da denk ich, so kann das mit uns doch nicht weitergehn.
IT: Perché penso, così che non può andare ulteriormente, ma con noi.

DE: Doch immer wieder, jedesmal verzeih ich´s dir.
IT: Ma ancora, ogni volta che si perdona Mira BB´s.

DE: Doch immer wieder, jedesmal verzeih ich´s dir.
IT: Ma ancora, ogni volta che si perdona Mira BB´s.