Artist: 
Search: 
Joint Venture - Das Bittere Ende lyrics (French translation). | Der Michel, was hat der frher gestrahlt. 
, Und was hat er nicht alles geschwtzt. 
, Der hat seine...
03:16
video played 396 times
added 8 years ago
Reddit

Joint Venture - Das Bittere Ende (French translation) lyrics

DE: Der Michel, was hat der frher gestrahlt.
FR: Le Michel, qui a soufflé plus tôt.

DE: Und was hat er nicht alles geschwtzt.
FR: Et ce qu'il a pas tous les geschwtzt.

DE: Der hat seine Fehler teuer bezahlt.
FR: Il a payé cher ses erreurs.

DE: Den hats in der Luft zerfetzt.
FR: Déchiré les chapeaux en l'air.

DE: Der klopft keine groen Sprche mehr,
FR: Il ne frappe pas plus, une grande découverte

DE: der ist jetzt zu Allem bereit.
FR: qui est prête à tout maintenant.

DE: Der frit jetzt das bittere Ende
FR: Il frit maintenant au bout

DE: einer auf Vorschu gelebten Zeit.
FR: un temps vécu sur Vorschu.

DE: Tina mit den Teufelstittchen,
FR: Tina avec les seins de diables

DE: achtbar hochgefickt,
FR: baisée très réputées.

DE: hie dann nur noch Negerflittchen,
FR: salope ICIE puis seulement en noir,

DE: die hats bs zerdrckt.
FR: le chapeaux bs zerdrckt.

DE: Der Staatssekretr, der kommt nicht mehr.
FR: Le Staatssekretr, qui vient n'est plus.

DE: Das Kleine schreit und schreit.
FR: Le petit pleure et crie.

DE: Die frit jetzt das bittere Ende
FR: Ils frit maintenant au bout

DE: einer auf Vorschu gelebten Zeit.
FR: un temps vécu sur Vorschu.

DE: Paul das Maul der leidet jetzt
FR: Bouche de Paul souffre maintenant

DE: einsam irgendwo.
FR: solitaire quelque part.

DE: Den ham die Weiber mattgesetzt,
FR: Le jambon, que la femme de Matt utilisée.

DE: der wird nicht mehr froh.
FR: Il n'est donc plus heureux.

DE: Der glotzt zuhaus die Wnde an
FR: Il fixe les murs liste maison

DE: und sieht nur Schlechtigkeit.
FR: et voit seulement méchanceté.

DE: Der frit jetzt das bittere Ende
FR: Il frit maintenant au bout

DE: einer auf Vorschu gelebten Zeit.
FR: un temps vécu sur Vorschu.

DE: Und du, bei dir ists mies gelaufen,
FR: Et vous, vous êtes mal géré

DE: httste nicht gedacht.
FR: httste ne pas prévu.

DE: Lange auer dich besaufen
FR: Longtemps sauf vous soûler

DE: nix geiles mehr gemacht.
FR: Nix cornée plus faite.

DE: Durftst mal kurz dranl schnuppern
FR: Temps dranl juste un avant-goût de Durftst

DE: an der sen Leichtigkeit
FR: la facilité de Sen

DE: und frit jetzt das bittere Ende
FR: et fritte maintenant au bout

DE: einer auf Vorschu gelebten Zeit.
FR: un temps vécu sur Vorschu.