Artist: 
Search: 
Joint Venture - Assisi lyrics (Portuguese translation). | Hast du auch wie ich genug von Götzenkult und Meditation. 
, Ein Mensch von heut berauscht sich...
04:49
video played 885 times
added 8 years ago
Reddit

Joint Venture - Assisi (Portuguese translation) lyrics

DE: Hast du auch wie ich genug von Götzenkult und Meditation.
PT: Chega de idolatria e meditação também como eu tenho.

DE: Ein Mensch von heut berauscht sich lieber an der großen Christenreligion.
PT: Um homem de hoje bastante intoxicado na grande religião cristã.

DE: Phantasien von Putten, die gekleidet sind wie Nutten, das macht Spaß.
PT: Fantasias de Putten, que se vestem como putas, isso é divertido.

DE: Tausend Kerzen brennen sehn, einem Pfaffen in der Sonne stehn, ein volles Glas.
PT: Ver mil velas queimar, um padre numa barraca de sol, um copo cheio.

DE: Laßt uns durch die Haine ziehen, Rosenkränze singen, demutsvoll
PT: Deixem-nos puxar por entre as árvores, cantando rosários, humilde

DE: zum Herren hinaufschreien, daß er allerdringendst Manna schicken soll.
PT: hinauf chorar ao senhor, que ele deve mandar maná allerdringendst.

DE: Predigend verweilen, wo der Herr den schönsten Platz auf Erden schuf.
PT: Desfrute de pregação, onde o senhor criou o lugar mais bonito na terra.

DE: Wär da nicht das Zölibat, wär Mönch bestimmt ein göttlicher Beruf.
PT: Não é o celibato, havia monge certamente seria uma profissão divina.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
PT: Vamos, venha para Assis.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
PT: Vamos, venha para Assis.

DE: Nach Assisi, nach Assisi, nach Assisi.
PT: Assis, Assis, Assis.

DE: Laßt uns Liebe machen, wo der heilge Franz zu Gott gebetet hat.
PT: Vamos fazer amor, onde rezou o Francis abençoado por Deus.

DE: Dann ein Hauch von Weihrauch an des heilgen Franzens harter Lagerstatt.
PT: Então uma dica de incenso no Santo Franzens do parque de campismo difícil.

DE: Laßt uns dann im Beichtstuhl onanieren, wie´s der heilge Franz wohl tat.
PT: No confessionário masturba-nos então como o abençoado Franz fez BB´s!

DE: Werft noch in den Betstock ein paar Lire, weil auch er dann stets den Herrn um Gnade bat.
PT: Jogue algumas liras ainda no chão da oração, porque ele sempre pediu ao senhor por misericórdia.

DE: Ein Gewitter peitscht die Hügel, doch eine Kapelle gibt uns Schutz.
PT: Uma tempestade chicotes da colina, mas uma capela nos dá proteção.

DE: Man schließt die Augen angesichts der Reinheit und träumt vergnügt nur Schmutz.
PT: Você fecha os olhos perante a pureza e a sonhar feliz apenas terra.

DE: Sobald das Wetter besser wird, starren wir voll Ehrfurcht Wolken an.
PT: Assim que o tempo melhore, podemos olhar para as nuvens cheias de temor.

DE: Stammeln ein Gebet. Ach, wärn wir so exzentrisch und glaubten daran.
PT: Balbuciar uma prece. Ah, wärn nós tão excêntrico e acreditava nele.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
PT: Vamos, venha para Assis.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
PT: Vamos, venha para Assis.

DE: Nach Assisi, nach Assisi, nach Assisi.
PT: Assis, Assis, Assis.