Artist: 
Search: 
Joint Venture - Assisi lyrics (French translation). | Hast du auch wie ich genug von Götzenkult und Meditation. 
, Ein Mensch von heut berauscht sich...
04:49
video played 885 times
added 8 years ago
Reddit

Joint Venture - Assisi (French translation) lyrics

DE: Hast du auch wie ich genug von Götzenkult und Meditation.
FR: Ont-ils assez d'idolâtrie et de la méditation aussi comme moi.

DE: Ein Mensch von heut berauscht sich lieber an der großen Christenreligion.
FR: Un homme ivre plutôt aujourd'hui sur la grande religion chrétienne.

DE: Phantasien von Putten, die gekleidet sind wie Nutten, das macht Spaß.
FR: Fantasmes de Putten, qui sont habillés comme des putes, c'est amusant.

DE: Tausend Kerzen brennen sehn, einem Pfaffen in der Sonne stehn, ein volles Glas.
FR: Voir les mille bougies à brûler, un prêtre dans le peuplement de soleil, un grand verre.

DE: Laßt uns durch die Haine ziehen, Rosenkränze singen, demutsvoll
FR: Nous devons tirer à travers les arbres, chantant les rosaires, humble

DE: zum Herren hinaufschreien, daß er allerdringendst Manna schicken soll.
FR: up crie vers le Seigneur, qu'il doit envoyer la manne allerdringendst.

DE: Predigend verweilen, wo der Herr den schönsten Platz auf Erden schuf.
FR: Profitez de la prédication, où le Seigneur a créé le plus bel endroit sur terre.

DE: Wär da nicht das Zölibat, wär Mönch bestimmt ein göttlicher Beruf.
FR: Pas de célibat, était là moine serait certainement une profession divine.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
FR: Avec viens, viens avec moi à assise.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
FR: Avec viens, viens avec moi à assise.

DE: Nach Assisi, nach Assisi, nach Assisi.
FR: Assise, assise, assise.

DE: Laßt uns Liebe machen, wo der heilge Franz zu Gott gebetet hat.
FR: Let's make love, où le Bienheureux François Dieu pria.

DE: Dann ein Hauch von Weihrauch an des heilgen Franzens harter Lagerstatt.
FR: Ensuite, une pointe d'encens dans la Sainte Franzens de camping dur.

DE: Laßt uns dann im Beichtstuhl onanieren, wie´s der heilge Franz wohl tat.
FR: Dans le confessionnal nous masturber puis comme le Bienheureux Franz fait BB´s !

DE: Werft noch in den Betstock ein paar Lire, weil auch er dann stets den Herrn um Gnade bat.
FR: Jeter quelques lires toujours sur le plancher de la prière, car il a toujours demandé au Seigneur pour la miséricorde.

DE: Ein Gewitter peitscht die Hügel, doch eine Kapelle gibt uns Schutz.
FR: Une tempête fouette la colline, mais une chapelle nous donne une protection.

DE: Man schließt die Augen angesichts der Reinheit und träumt vergnügt nur Schmutz.
FR: Vous fermez les yeux face à la saleté heureusement juste de pureté et de rêver.

DE: Sobald das Wetter besser wird, starren wir voll Ehrfurcht Wolken an.
FR: Dès que la météo s'améliore, nous regardent les nuages pleins de crainte.

DE: Stammeln ein Gebet. Ach, wärn wir so exzentrisch und glaubten daran.
FR: Balbutier une prière. Oh, wärn nous tellement excentrique et croit en elle.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
FR: Avec viens, viens avec moi à assise.

DE: Komm mit nach, komm mit nach Assisi.
FR: Avec viens, viens avec moi à assise.

DE: Nach Assisi, nach Assisi, nach Assisi.
FR: Assise, assise, assise.