Artist: 
Search: 
Jewel - Down So Long lyrics (French translation). | Sun sets' cross the ocean
, I'm a thousand miles from anywhere
, My pocketbook and my heart both...
04:12
video played 218 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Jewel - Down So Long (French translation) lyrics

EN: Sun sets' cross the ocean
FR: Sun ensembles de traversent l'océan

EN: I'm a thousand miles from anywhere
FR: Je suis à mille lieues de n'importe où

EN: My pocketbook and my heart both just got stolen
FR: Mon portefeuille et mon coeur tant juste obtenu volés

EN: And the sun acts like she don't even care
FR: Et le soleil agit comme elle ne se soucient même pas

EN: The wind blows cold when you reach the top
FR: Le vent souffle froid lorsque vous atteignez le sommet

EN: It feels like someone's face is stuck to the bottom of my shoe
FR: Il se sent comme le visage d'une personne est coincée au fond de ma chaussure

EN: I got a plastic Jesus, a cordless telephone for every corner of my room
FR: J'ai eu un plastique Jésus, un téléphone sans fil pour tous les coins de ma chambre

EN: Got everybody but you telling me what to do
FR: A tout le monde mais vous me dire quoi faire

EN: But I've been down so long
FR: Mais j'ai été vers le bas si longtemps

EN: Ooh, it can't be longer still
FR: Ooh, il ne peut pas être plus long encore

EN: I've been down so long
FR: J'ai été vers le bas si longtemps

EN: that the end must be drawing near
FR: que la fin doit être attirant près de

EN: I look to everybody but me to answer my prayers
FR: Je regarde à tout le monde mais moi de répondre à mes prières

EN: 'Til I saw an angel in a bathroom who said she saw no one worth saving anywhere
FR: Jusqu'à ce que j'ai vu un ange dans une salle de bains qui a dit qu'elle a vu personne utile de sauver n'importe où

EN: And a blind man on the corner said it's simple, like flipping a coin
FR: Et un aveugle au coin dit que c'est simple, comme le retournement d'une pièce de monnaie

EN: Don't mater what side it lands on if it's someone else's dime
FR: Ne pas mater de quel côté elle débarque sur s'il est quelqu'un d'autre dime

EN: But I've been down so long
FR: Mais j'ai été vers le bas si longtemps

EN: Ooh, it can't be longer still
FR: Ooh, il ne peut pas être plus long encore

EN: We've been down so long
FR: Nous avons été en panne si longtemps

EN: That the end must be drawing near
FR: Que la fin doit être attirant près de

EN: I take a trip, I catch a train, I catch a plane
FR: Je prends un voyage, j'ai attraper un train, je prendre l'avion

EN: I got a ticket in my hand
FR: J'ai obtenu un billet dans ma main

EN: And then a fat man takes my money
FR: Et puis un gros homme prend mon argent

EN: And like cattle we all stand
FR: Et comme du bétail, nous sommes tous debout

EN: But we've been down so long
FR: Mais nous avons été en panne si longtemps

EN: Ooh, it can't be longer still
FR: Ooh, il ne peut pas être plus long encore

EN: We've been down so long
FR: Nous avons été en panne si longtemps

EN: The end must be . . .
FR: L'extrémité doit être...

EN: I know the end must be. . .
FR: Je sais que la fin doit être...

EN: Oh, I know the end must be drawing near
FR: Oh, je sais que la fin doit être attirant près de

EN: Oh the end. . .
FR: Oh la fin...

EN: Oh the end. . .
FR: Oh la fin...

EN: Oh the end. . .
FR: Oh la fin...