Artist: 
Search: 
Jay-Z - Renegade (feat. Eminem) (On David Letterman) (Live) lyrics (Chinese translation). | [Jay-Z]
, Motherf***ers -
, say that I'm foolish I only talk about jewels
, Do you fools listen to...
05:06
Reddit

Jay-Z - Renegade (feat. Eminem) (On David Letterman) (Live) (Chinese translation) lyrics

EN: [Jay-Z]
ZH: [Jay-] Z

EN: Motherf***ers -
ZH: Motherf * * * ers-

EN: say that I'm foolish I only talk about jewels
ZH: 说我傻我只谈珠宝

EN: Do you fools listen to music or do you just skim through it?
ZH: 你这个傻瓜会经常听的音乐或者你只是脱脂通过它吗?

EN: See I'm influenced by the ghetto you ruined
ZH: 见我受到你毁了的犹太人

EN: That same dude you gave nothin, I made somethin doin
ZH: 那同一个哥们你什么都舍不得给,我做了些干

EN: what I do through and through and
ZH: 怎么通过和

EN: I give you the news - with a twist it's just his ghetto point-of-view
ZH: 我给你消息-扭曲它是只是他犹太人的观点

EN: The renegade; you been afraid
ZH: 叛徒 ;你在害怕

EN: I penetrate pop culture, bring 'em a lot closer to the block where they
ZH: 我穿透流行文化,让他们很接近的块的地方他们

EN: pop toasters, and they live with they moms
ZH: 流行的烤面包机,和他们住在一起他们的妈妈

EN: Got dropped roasters, from botched robberies niggaz crotched over
ZH: 首字下沉的烘焙企业,接到超过 crotched 的拙劣的劫案黑鬼

EN: Mommy's knocked up cause she wasn't watched over
ZH: 妈咪的怀孕了她不看的原因

EN: Knocked down by some clown when child support knocked
ZH: 撞倒了一些小丑儿童支持敲门时

EN: No he's not around - now how that sound to ya, jot it down
ZH: 没有他已不在-现在如何那声音到雅安,记下

EN: I bring it through the ghetto without ridin 'round
ZH: 使它通过犹太区无 ridin ' 倒圆角

EN: hidin down duckin strays from frustrated youths stuck in they ways
ZH: duckin 流浪猫困在他们的方式感到沮丧青年从下来卷缩

EN: Just read a magazine that f***ed up my day
ZH: 只是读一本杂志,f * * * 教育署了我的一天

EN: How you rate music that thugs with nothin relate to it?
ZH: 您如何评价与吸引力暴徒同它有关的音乐吗?

EN: I help them see they way through it - not you
ZH: 我帮他们看看他们通过它-不是你的方式

EN: Can't step in my pants, can't walk in my shoes
ZH: 不能在我的裤子一步、 走不了我的鞋

EN: Bet everything you worth; you lose your tie and your shirt
ZH: 打赌的一切你的价值 ;你失去你的领带和你的衬衫

EN: [Eminem]
ZH: [阿姆]

EN: Since I'm in a position to talk to these kids and they listen
ZH: 自从我在位置要跟这些孩子们和他们听

EN: I ain't no politician but I'll kick it with 'em a minute
ZH: 我不是没有政客,但我会和他们一起踢它一分钟

EN: Cause see they call me a menace; and if the shoe fits I'll wear it
ZH: 原因见他们打电话给我一种威胁 ;而且如果鞋适合我会戴着它

EN: But if it don't, then y'all'll swallow the truth grin and bear it
ZH: 但如果它不然后你们就会吞下真相咧嘴和忍受

EN: Now who's the king of these rude ludicrous lucrative lyrics
ZH: 现在谁是国王这些粗鲁的可笑利润丰厚歌词

EN: Who could inherit the title, put the youth in hysterics
ZH: 谁能继承标题,把青年放在歇斯底里症

EN: Usin his music to steer it, sharin his views and his merits
ZH: 用他的音乐来引导,共享他的观点和他的优点

EN: But there's a huge interference - they're sayin you shouldn't hear it
ZH: 但有一种巨大的干涉-他们说你不应该听它

EN: Maybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
ZH: 也许是我字里行间,也许是精神粮食

EN: Maybe it's beautiful music I made for you to just cherish
ZH: 也许是优美的音乐,我做给你,只是珍惜

EN: But I'm debated disputed hated and viewed in America
ZH: 但辩论争执恨和查看在美国

EN: as a motherf***in drug addict - like you didn't experiment?
ZH: 作为 motherf * * * 的瘾君子,好象你没实验呢?

EN: Now now, that's when you start to stare at who's in the mirror
ZH: 现在,这就是当你开始盯着在镜子里是谁

EN: and see yourself as a kid again, and you get embarrased
ZH: 再次,看你自己小时候和你老还童做

EN: And I got nothin to do but make you look stupid as parents
ZH: 孑然一身来做,但让你看起来愚蠢作为父母

EN: You f***in do-good-less - too bad you couldn't do good at marriage!
ZH: 你 f * * * 在做-融洽-小于-太坏你办不好结婚 !

EN: (Ha ha!) And do you have any clue what I had to do to get here I don't
ZH: (医管局医管局!)你有任何线索了要做什么要在这里我不

EN: think you do so stay tuned and keep your ears glued to the stereo
ZH: 想你做所以敬请关注并保持你的耳朵粘附到立体声

EN: Cause here we go - he's {*Jigga joint Jigga-chk-Jigga*}
ZH: 我们走在这里的原因 — — 他是 {* 心联合唱歌-清洁-心 *}

EN: And I'm the sinister, Mr. Kiss-My-Ass it's just the
ZH: 我阴险,先生的吻--我只是

EN: [Chorus: Eminem + Jay-Z]
ZH: [合唱: 阿姆 + Jay-Z]

EN: [Em] RENEGADE! Never been afraid to say
ZH: [] Em叛徒!从来没敢说

EN: what's on my mind at, any given time of day
ZH: 是什么在我心中,在任何给定的时间的一天

EN: Cause I'm a RENEGADE! Never been afraid to talk
ZH: 因为我是叛徒 !从来不敢讲

EN: about anything (ANYTHING) anything (ANYTHING), RENEGADE!
ZH: 对任何事情 (ANYTHING) 什么 (ANYTHING) 叛徒!

EN: [Jay] Never been afraid to say
ZH: [] Jay从来没敢说

EN: what's on my mind at, any given time of day
ZH: 是什么在我心中,在任何给定的时间的一天

EN: Cause I'm a {RENEGADE} Never been afraid to holler
ZH: 因为我是 {叛徒} 从不都不敢喊

EN: about anything (anything) Anything (ANYTHING!)
ZH: 对任何事情 (任何) 什么 (ANYTHING!)

EN: [Jay-Z]
ZH: [Jay-] Z

EN: I had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
ZH: 我得快点走,我的背墙,天火关节

EN: Pockets filled with a lot of lint, not a cent
ZH: 口袋里,很多的线头,不占

EN: Gotta vent, lot of innocent of lives lost on the project bench
ZH: 我需要发泄,很多无辜的生命损失项目坐在板凳上

EN: Whatchu hollerin? Gotta pay rent, bring dollars in
ZH: 龌龊的 hollerin 吗?要付房租,带给美元

EN: By the bodega, iron under my coat, feelin braver
ZH: 由酒窖,铁下我的外套,感觉更勇敢

EN: Doo-rag wrappin my waves up, pockets full of hope
ZH: 头巾 wrappin 我了,口袋里充满希望的波浪

EN: Do not step to me - I'm awkward, I box leftier often
ZH: 做不到我步骤-我很尴尬,常常框中 leftier

EN: My pops left me an orphan, my momma wasn't home
ZH: 我的持久性有机污染物留给我一个孤儿,我妈妈不是首页

EN: Could not stress to me I wasn't grown; 'specially on nights
ZH: 可以不强调对我我不成长 ;'specially 上夜

EN: I brought somethin home to quiet the stomach rumblings
ZH: 我带了些回家安静的胃风言风语

EN: My demeanor - thirty years my senior
ZH: 我的风采-三十年我高级

EN: My childhood didn't mean much, only raisin green up
ZH: 我的童年没有什么意义,只有葡萄干绿起来

EN: Raisin my fingers to critics; raisin my head to the sky
ZH: 葡萄干我的手指向批评者 ;葡萄干我的头向天空

EN: BIG I did it - multi before I die (nigga)
ZH: 大我做-多之前我死 (黑鬼)

EN: No lie, just know I chose my own fate
ZH: 不是谎言,只是知道我选择了我自己的命运

EN: I drove by the fork in the road and went straight
ZH: 我开车经过这条路的分岔口,走直

EN: [Eminem]
ZH: [阿姆]

EN: See I'm a poet to some, a regular modern day Shakespeare
ZH: 看看我是个诗人对一些,一个普通的现代日子莎士比亚

EN: Jesus Christ the King of these Latter Day Saints here
ZH: 耶稣基督的这些后者的天圣徒国王

EN: To shatter the picture in which of that as they paint me
ZH: 当他们给我画打破在其中的图片

EN: as a monger of hate and Satan a scatter-brained atheist
ZH: 作为控制师的仇恨和撒旦注意力的无神论者

EN: But that ain't the case, see it's a matter of taste
ZH: 但那不是案件,看看它是品味的问题

EN: We as a people decide if Shady's as bad as they say he is
ZH: 作为人,我们决定是否可疑的像他们说他是糟

EN: Or is he the latter - a gateway to escape?
ZH: 还是他,后者-网关以逃避吗?

EN: Media scapegoat, who they can be mad at today
ZH: 媒体代罪羔羊,他们可以是生气今天

EN: See it's easy as cake, simple as whistlin Dixie
ZH: 看是不是容易,简单的 whistlin 迪克西

EN: while I'm wavin the pistol at sixty Christians against me
ZH: 虽然我是在反对我六十基督徒 wavin 手枪

EN: Go to war with the Mormons, take a bath with the Catholics
ZH: 转到与摩门教徒的战争,与天主教徒洗个澡

EN: in holy water - no wonder they try to hold me under longer
ZH: 在圣洁的水-难怪他们试图抱着我下长

EN: I'm a motherf***in spiteful, DELIGHTFUL eyeful
ZH: 我是 motherf * * * 的恶毒、 令人愉快的满眼

EN: The new Ice Cube - motherf***ers HATE to like you
ZH: 新的冰块-motherf * * * ers 讨厌喜欢你

EN: What did I do? (huh?) I'm just a kid from the gutter
ZH: 我是做什么的?(啊?)我只是个孩子从装订线

EN: makin this butter off these bloodsuckers, cause I'm a muh'f***in
ZH: 我不断映入眼帘的这黄油关闭这些吸血鬼,原因是木 ' f * * * 中

EN: [Chorus] - repeat 2X
ZH: [合唱]-重复 2 X