Artist: 
Search: 
Ishtar - Je Sais D'ou Je Viens lyrics (Spanish translation). | J'ai cherché sur ma peau des souvenirs de toi 
, Retrouvé l'emprunte de ta bouche et de tes doigts...
04:52
video played 2,799 times
added 7 years ago
Reddit

Ishtar - Je Sais D'ou Je Viens (Spanish translation) lyrics

FR: J'ai cherché sur ma peau des souvenirs de toi
ES: Busqué en mis recuerdos de tu piel

FR: Retrouvé l'emprunte de ta bouche et de tes doigts
ES: Encontró lo pide prestado a la boca y los dedos

FR: Froissé ton foulard au parfum d'autre fois
ES: Arrugó el pañuelo por el olor de otra vez

FR: Et tes lettres d'amour sur du papier de soie
ES: Y tus cartas de amor en papel de seda

FR: J'ai gravé dans mon ame l'emotion de ta voix
ES: Quemé la emoción de su voz en mi alma

FR: Le jour où tu me dis je pars ne me retiens pas
ES: El día donde me dices no estoy presionado de nuevo

FR: J'en ai passé des nuits à me demander pourquoi
ES: He pasado noches preguntándome por qué

FR: Si la vie ou l'amour ne voulaient plus de moi
ES: Si la vida o el amor querido más de mí

FR: J'ai supplié le vent de me prendre dans ses bras
ES: Rogué que el viento me llevará en sus brazos

FR: De m'emmener très loin là où tu n'existes pas
ES: Llévame muy lejos allí donde no existes

FR: J'ai suivi en devant ses pas qui m'ont soufflé sans fin
ES: Entré antes no es que me dejó sin fin

FR: Pour savoir où tu vas, souviens toi d'où tu viens
ES: Para averiguar dónde vas, recuerdo dónde vienes

FR: C'est tout ce qu'il me reste mais je tiens, au moins je sais
ES: Eso es todo lo que tengo, pero me gustaría, por lo menos sé

FR: Je sais d'où je viens, je sais d'où je viens
ES: Sé de dónde vengo, sé de dónde vengo

FR: J'ai couru les sentiers
ES: Corrí senderos

FR: J'ai trebuché cent fois
ES: Yo tropieza cien veces

FR: Traversé les rivières et les désirs trop froids
ES: Cruzado ríos y deseos demasiado fríos

FR: J'ai porté le fardeau de ceux qui n'ont plus de lois
ES: Llevaba la carga de aquellos que tienen más leyes

FR: Dans un jardin d'hiver dont l'image se posait sur moi
ES: En un jardín de invierno, cuya imagen surgió en mí

FR: J'ai senti ta chaleur et ta force qui va
ES: Sentí su calor y su fuerza que

FR: Toi qui me souris et si beau dans cet éclat
ES: Eres tú quien me ratón y tan bello en esta brillantez

FR: J'ai compris dans mes larmes ce que tu me disais tout bas
ES: Entendí que me dijiste suavemente las lágrimas

FR: Ici, la Terre nous gâche mais mon coeur te voit
ES: La tierra nos miman aquí, pero mi corazón te ve

FR: J'ai supplié le vent de me prendre dans ses bras
ES: Rogué que el viento me llevará en sus brazos

FR: De m'emmener très loin là où tu n'existes pas
ES: Llévame muy lejos allí donde no existes

FR: J'ai suivis en devant ses pas qui m'ont soufflé sans fin
ES: Seguí en antes no es que me dejó sin fin

FR: Pour savoir où tu vas souviens toi d'où tu viens
ES: Para averiguar dónde te recordará dónde vienes

FR: c'est tout ce qu'il me reste mais je tiens, au moins je sais
ES: Es lo único que me queda peroAl menos sé

FR: Je sais d'où je viens, je sais d'où je viens, je sais d'où je viens
ES: Yo sé dónde voy, sé dónde voy, sé de dónde vengo

FR: C'est tout ce qu'il me reste mais je tiens, au moins je sais
ES: Eso es todo lo que tengo, pero me gustaría, por lo menos sé

FR: Je sais d'où je viens, je sais d'où je viens
ES: Sé de dónde vengo, sé de dónde vengo