Artist: 
Search: 
Incubus - Black Heart Inertia lyrics (French translation). | Walking alone tonight
, 'Cause I've only got room for two.
, Me and my burdened black heart,
, It's...
04:25
video played 874 times
added 8 years ago
by XTCMan
Reddit

Incubus - Black Heart Inertia (French translation) lyrics

EN: Walking alone tonight
FR: Marcher seul ce soir

EN: 'Cause I've only got room for two.
FR: Parce que je n'ai que chambre pour deux.

EN: Me and my burdened black heart,
FR: Moi et mon coeur noir ployez sous le fardeau,

EN: It's all we know how to do.
FR: C'est autant que nous sachions comment faire.

EN: Yet I look for a bigger bang
FR: Encore j'ai chercher un bigger bang

EN: Than the kind I continually see.
FR: Que le genre, je vois sans cesse.

EN: Sick of all this inertia,
FR: Malade de toutes cette inertie,

EN: Oh, won't you mend me?
FR: Oh, ne vous réparer moi ?

EN: Lover, can you help me?
FR: Amant, pouvez-vous m'aider ?

EN: I'm a child lost in the woods.
FR: Je suis un enfant perdu dans les bois.

EN: A black heart pollutes me
FR: Un coeur noir pollue moi

EN: And I think...
FR: Et je pense que...

EN: You're a mountain that I'd like to climb,
FR: Vous êtes une montagne que je tiens à monter,

EN: Not to conquer, but to share in the view.
FR: Ne pas de conquérir, mais de partager dans la vue.

EN: Pulled by a false inertia,
FR: Tiré par une inertie fausse,

EN: Pushed out by circumstance.
FR: Poussé par les circonstances.

EN: Pistol firing at my feet
FR: Pistolet de tir à mes pieds

EN: That's coercing me to dance.
FR: Qui est contraindre moi à danser.

EN: Yet I look for a bigger bang
FR: Encore j'ai chercher un bigger bang

EN: Than the kind I'm sorry to know.
FR: Que le genre, je suis désolé de savoir.

EN: Here I am, first foot of the climb.
FR: Ici je suis, premier pied de la montée.

EN: Watch me go.
FR: Regardez-moi aller.

EN: Lover, can you help me?
FR: Amant, pouvez-vous m'aider ?

EN: I'm a child lost in the woods.
FR: Je suis un enfant perdu dans les bois.

EN: A lit path eludes me
FR: Un chemin éclairé m'échappe

EN: And I think...
FR: Et je pense que...

EN: You're a mountain that I'd like to climb,
FR: Vous êtes une montagne que je tiens à monter,

EN: Not to conquer, but to share in the view.
FR: Ne pas de conquérir, mais de partager dans la vue.

EN: You're a bonfire and I'm gathered 'round you.
FR: Vous êtes un feu de joie et j'ai rassemblé "autour de vous.

EN: Set this old black heart inertia aflame.
FR: Cette inertie coeur noir ancien mis en flammes.

EN: Send it away... (8X)
FR: Renvoyer... (8 X)

EN: You're a mountain that I'd like to climb,
FR: Vous êtes une montagne que je tiens à monter,

EN: Not to conquer, but to share in the view.
FR: Ne pas de conquérir, mais de partager dans la vue.

EN: You're a bonfire and I'm gathered 'round you.
FR: Vous êtes un feu de joie et j'ai rassemblé "autour de vous.

EN: Set this old black heart inertia aflame.
FR: Cette inertie coeur noir ancien mis en flammes.

EN: Set it aflame, send it away... (6X)
FR: Réglez-le en flammes, renvoyer... (6 X)