Artist: 
Search: 
In Extremo - Herr Mannelig (Live) lyrics (French translation). | Bittida en morgon innan solen upprann
, Innan foglarna började sjunga
, Bergatroliet friade till...
05:19
video played 1,027 times
added 7 years ago
Reddit

In Extremo - Herr Mannelig (Live) (French translation) lyrics

DE: Bittida en morgon innan solen upprann
FR: En morgon Innan solen Bittida upprann

DE: Innan foglarna började sjunga
FR: Innan foglarna började sjunga

DE: Bergatroliet friade till fager ungersven
FR: Sven Bergatroliet Unger friade Till fager

DE: Hon hade en falskeliger tunga
FR: L'honorable hade tunga falskeliger en

DE: :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
FR: M. Mannelig mr trolofven Mannelig i mig

DE: För det jag bjuder sã gerna
FR: det pour Jag bjuder Sud Gerna

DE: I kunnen väl svara endast ja eller nej
FR: endast Svara oui je kunnen eller vel nej

DE: Om i viljen eller ej:
FR: Om i eller ej Vilje:

DE: Eder vill jag gifva de gãngare tolf
FR: Eder jag vill gifva de gangar Tolf

DE: Som gã uti rosendelunde
FR: Som GÃ uti rosendelunde

DE: Aldrig har det varit nãgon sadel uppã dem
FR: Aldrig har det varit nãgon sadel l'UPPA

DE: Ej heller betsel uti munnen
FR: betsel Ej Munn heller uti

DE: Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
FR: Eder jag vill gifva de qvarnarna Tolf

DE: Som stã mellan Tillö och Ternö
FR: Unités mellan som och Tillo Terno

DE: Stenarna de äro af rödaste gull
FR: Stenarna de citer mouette Aero rödaste af

DE: Och hjulen silfverbeslagna
FR: Och silfverbeslagna hjul

DE: Eder vill jag gifva förgyllande svärd
FR: vill Eder jag förgyllande gifva Svärd

DE: Som klingar utaf femton guldringar
FR: klingar Som UTAF Femtonics guldringar

DE: Och strida huru I strida vill
FR: Strida Strida Och Huru je vill

DE: Stridplatsen skolen i väl vinna
FR: Stridplatsen Skolen i vel Vinna

DE: Eder vill gifva en skjorta sã ny
FR: Eder vill gifva en skjorta Sud ny

DE: den bästa I lysten att slita
FR: les analystes Je bästa att slita

DE: Inte är hon sömnad av nãl eller trã
FR: av Hon är inte sömnad trà eller nAl

DE: Men virkat av silket det hvita
FR: Hommes virkat Hvítá av det silket

DE: Sãdana gãfvor toge jag väl emot
FR: Toge gãfvor Sadana jag vel emot

DE: Om du vore en kristelig qvinna
FR: Om du vore en Kristelig qvinna

DE: Men nu sã är du det värsta bergatroll
FR: Hommes nu är det du Sud värsta Bergatroll

DE: Af Neckens och djävulens stämma
FR: Af taquiner och Djävulens Stamma

DE: Bergatrollet ut pã dörren sprang
FR: pà ut Bergatrollet tombé en panne sèche

DE: Hon rister och jämrar sig svãra
FR: L'honorable avocat jämrar sig svara och

DE: Hade jag fãtt den fager ungersven
FR: Fatt jag Hade l'fager Sven Unger

DE: Sã hade jag mistat min plãga
FR: hade SA jag plaga mistat min

DE: :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
FR: M. Mannelig mr trolofven Mannelig i mig

DE: För det jag bjuder sã gerna
FR: det pour Jag bjuder Sud Gerna

DE: I kunnen väl svara endast ja eller nej
FR: endast Svara oui je kunnen eller vel nej

DE: Om i viljen eller nej:
FR: Eller Om nej i Vilje:

DE: [Herr Mannelig (Übersetzung)]
FR: [M. Mannelig (traduction)]

DE: Einmal früh morgens vor Sonnenaufgang
FR: Une fois tôt le matin avant le lever du

DE: Bevor der Vögel Lied erklang
FR: Avant les oiseaux entendu la chanson

DE: Machte die Bergtrollin dem Ritter einen Antrag
FR: Fait la femme troll de montagne proposées à un chevalier

DE: Sie sprach mit gespaltener Zunge
FR: Elle parlait avec une langue fourchue

DE: Ritter Mannelig, Ritter Mannelig
FR: Ritter Mannelig, Mannelig Ritter

DE: Bitte heirate mich
FR: S'il vous plaît me marier

DE: Denn ich kann dir alles geben
FR: Car je peux vous donner tout

DE: Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein"
FR: Votre réponse ne peut être «oui» ou «non»

DE: Wenn du es so willst
FR: Si vous le souhaitez afin

DE: Ich werde dir zwölf feine Stuten schenken
FR: Je vais vous donner douze juments finement

DE: Die im schattigen Hain grasen
FR: Dans le bosquet ombragé parcourir

DE: Noch nie haben sie einen Sattel gespürt
FR: Jamais ressenti une selle

DE: Noch nie einen Zügel
FR: Jamais auparavant une bride

DE: Ich werde dir zwölf Mühlen schenken
FR: Je vais vous donner douze usines

DE: Gelegen zwischen Tillö und Ternö
FR: Situé entre Tillo et Terno

DE: Die Mühlsteine sind vom besten roten Glanz
FR: Les meules sont les meilleures rouge brillant

DE: Und die Räder sind aus Silber
FR: Et les roues sont en argent

DE: Ich werde dir ein goldenes Schwert schenken
FR: Je vais vous donner une épée d'or

DE: Das mit fünfzehn Goldringen klingt
FR: Cela semble de bagues en or quinze

DE: Und im Kampfe zuschlägt wie du willst
FR: Et dans la lutte grèves que vous le souhaitez

DE: Auf dem Schlachtfeld wirst du siegreich sein
FR: Sur le champ de bataille vous serez victorieux

DE: Ich will dir ein Hemd schenken, so neu
FR: Je vais vous donner une chemise, si nouvelle

DE: Das schönste das du je gesehn
FR: Le mieux que vous avez jamais vu

DE: Nicht genäht mit Nadel und Faden
FR: Pas piqué avec une aiguille et du fil

DE: Aus der feinsten weißen Seide gehäkelt
FR: Du crochet de soie blanche meilleurs

DE: Geschenke wie diese würde ich gern annehmen
FR: Cadeaux, comme eux, je serais heureux d'accepter

DE: Wenn du eine christliche Frau wärst
FR: Si vous étiez une femme chrétienne

DE: Aber du bist ein böser Bergtroll
FR: Mais vous êtes un troll de montagne mal

DE: Aus dem Geschlecht der Wassertrolle und des Teufels
FR: De la famille des trolls de l'eau et le Diable

DE: Die Bergtrollin rannte zur Tür hinaus
FR: La femme troll de montagne a couru à la porte

DE: Sie klagte und weinte laut
FR: Elle gémissait et criait à haute voix

DE: Hätt' ich den schönen Herrn bekommen
FR: Si je reçois le beau gentilhomme

DE: Wär ich von meiner Qual erlöst
FR: Si je sauvé de mes douleurs

DE: Ritter Mannelig, Ritter Mannelig
FR: Ritter Mannelig, Mannelig Ritter

DE: Bitte heirate mich
FR: S'il vous plaît me marier

DE: Denn ich kann dir alles geben
FR: Car je peux vous donner tout

DE: Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein"
FR: Votre réponse ne peut être «oui» ou «non»

DE: Wenn du es so willst
FR: Si vous le souhaitez afin

DE: [Herr Mannelig (Extremo - Fassung)]
FR: [M. Mannelig (Extremo - version)]

DE: Bittida en morgon innan solen upprann
FR: En morgon Innan solen Bittida upprann

DE: Innan foglarna började sjunga
FR: Innan foglarna började sjunga

DE: Bergatroliet friade till fager ungersven
FR: Sven Bergatroliet Unger friade Till fager

DE: Hon hade en falskeliger tunga
FR: L'honorable hade tunga falskeliger en

DE: :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
FR: M. Mannelig mr trolofven Mannelig i mig

DE: För det jag bjuder sã gerna
FR: det pour Jag bjuder Sud Gerna

DE: I kunnen väl svara endast ja eller nej
FR: endast Svara oui je kunnen eller vel nej

DE: Om i viljen eller ej:
FR: Om i eller ej Vilje:

DE: Eder vill jag gifva de gãngare tolf
FR: Eder jag vill gifva de gangar Tolf

DE: Som gã uti rosendelunde
FR: Som GÃ uti rosendelunde

DE: Aldrig har det varit nãgon sadel uppã dem
FR: Aldrig har det varit nãgon sadel l'UPPA

DE: Ej heller betsel uti munnen
FR: betsel Ej Munn heller uti

DE: Sãdana gãfvor toge jag väl emot
FR: Toge gãfvor Sadana jag vel emot

DE: Om du vore en kristelig qvinna
FR: Om du vore en Kristelig qvinna

DE: Men nu sã är du det värsta bergatroll
FR: Hommes nu är det du Sud värsta Bergatroll

DE: Af Neckens och djävulens stämma
FR: Af taquiner och Djävulens Stamma

DE: Bergatrollet ut pã dörren sprang
FR: pà ut Bergatrollet tombé en panne sèche

DE: Hon rister och jämrar sig svãra
FR: L'honorable avocat jämrar sig svara och

DE: Hade jag fãtt den fager ungersven
FR: Fatt jag Hade l'fager Sven Unger

DE: Sã hade jag mistat min plãga
FR: hade SA jag plaga mistat min

DE: :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
FR: M. Mannelig mr trolofven Mannelig i mig

DE: För det jag bjuder sã gerna
FR: det pour Jag bjuder Sud Gerna

DE: I kunnen väl svara endast ja eller nej
FR: endast Svara oui je kunnen eller vel nej

DE: Om i viljen eller nej:
FR: Eller Om nej i Vilje: