Artist: 
Search: 
Ice Cube - I Rep That West (On Lopez Tonight) (Live) lyrics (French translation). | [Chorus (x2)]
, Doin’ my own (own) thang (thang)
, And if you got a problem wit’ that
, Then the...
03:02
video played 1,081 times
added 7 years ago
by XTCMan
Reddit

Ice Cube - I Rep That West (On Lopez Tonight) (Live) (French translation) lyrics

EN: [Chorus (x2)]
FR: [Refrain (x2)]

EN: Doin’ my own (own) thang (thang)
FR: Doin 'mes propres (propres) Thang (thang)

EN: And if you got a problem wit’ that
FR: Et si vous avez un esprit problème »que

EN: Then the nina go bang (bang) bang (bang)
FR: Ensuite, la Nina Go Bang (bang) bang (bang)

EN: And I be everywhere on the map
FR: Et je être partout sur la carte

EN: but I rep that West (x8)
FR: mais je rep que West (x8)

EN: [Verse 1]
FR: [Couplet 1]

EN: Don’t you know that I rep that
FR: Ne sais-tu pas que je rep que

EN: Why you got to let that boy in the buildin’
FR: Pourquoi êtes-vous arrivé à laisser cet enfant dans le buildin '

EN: Don’t you know that he about to kill ‘em
FR: Ne sais-tu pas qu'il s'apprête à Kill 'Em

EN: Don’t you know that he about to hurt y’all feelins
FR: Ne sais-tu pas qu'il s'apprête à vous tous mal feelins

EN: Can’t find (?) might as well play the villain
FR: Vous ne trouvez pas (?) Pourrait ainsi jouer le méchant

EN: Imma get him, why? Cuz I can’t baby sit him
FR: Imma le faire, pourquoi? Parce que je ne peux pas asseoir bébé

EN: Imma whip him, treat him like bad ass children
FR: Imma le fouetter, le traiter comme des enfants bad ass

EN: Is it evil, y’all better call them people
FR: Est-il mal, y'all mieux d'appeler les personnes

EN: How I get down, just ain’t legal
FR: Comment je descends, n'est tout simplement pas légal

EN: Money long, sorta like Louis Vuitton
FR: Money long, sorta comme Louis Vuitton

EN: I run this shit right here, call me marathon
FR: Je lance cette merde ici, appelez-moi marathon

EN: (Boom) I blow like a cherry bomb
FR: (Boom) je souffle comme une bombe de cerise

EN: You a small donation bitch, I’m a telethon
FR: Vous pute petit don, je suis un téléthon

EN: West Coast million, what is he really on
FR: West Coast millions, ce qui est-il vraiment le

EN: Is it that sh-t that n-ggas go silly on?
FR: Est-ce que sh-t que le N-GGAS aller sur Silly?

EN: Hell no, the pyroclastic flow is evident (West Side)
FR: Bien sûr que non, le flux pyroclastiques est évident (West Side)

EN: And y’all know what I represent
FR: Et vous savez tous ce que je représente

EN: [Chorus]
FR: [Refrain]

EN: [Verse 2]
FR: [Couplet 2]

EN: I rep that dub, I rep that S, I’m a monster
FR: I Rep que dub, je rep ce monstre S, je suis

EN: West side, Lochness, I’m a problem
FR: Côté ouest, Lochness, je suis un problème

EN: Matter fact, I’m a mess, Los Angeles, so scandalous
FR: fait affaire, je suis un mess, Los Angeles, si scandaleuse

EN: South Central, home of so much potential
FR: South Central, la maison de tellement de potentiel

EN: But if you go there the warfare is mental
FR: Mais si vous y allez la guerre est d'ordre mental

EN: Bring your wheelchair you probably gon’ need it
FR: Apportez votre fauteuil vous avez probablement vas besoin

EN: Leave this motherf-cker a paraplegic
FR: Laissez ce motherf-cker un paraplégique

EN: N-ggas around the world that think they wanna bang
FR: N-GGAS dans le monde qui pense qu'ils veulent bang

EN: Don’t get your ass caught up like Lil Wayne
FR: Ne pas obtenir votre âne pris comme Lil Wayne

EN: I’m too West Coast for the West Coast
FR: Je suis trop de la côte Ouest pour la côte Ouest

EN: Too Fresnos (??)
FR: Fresnos trop (?)

EN: Too (??) and burritos
FR: Trop (?) Et les burritos

EN: I’m down with Angelinos
FR: Je suis en bas avec Angelinos

EN: Go downtown and give a bum a C-note
FR: Allez au centre-ville et de donner un clochard un C-Note

EN: This my town, I run it, you walk it
FR: Cette ville me, je le lance, il vous guidera

EN: You just now learnin’ the game, I taught it
FR: Il vous suffit maintenant learnin «le jeu, je l'ai appris

EN: [Chorus]
FR: [Refrain]

EN: [Verse 3]
FR: [Verset 3]

EN: (?) you got a problem with this
FR: (?) Vous avez un problème avec cette

EN: Let me know so I can add your f-ckin’ name on my list
FR: Faites-moi savoir afin que je puisse ajouter votre f-ckin nom sur ma liste

EN: All you West Coast DJs check your wrists
FR: Tout ce que vous West Coast DJs vérifier vos poignets

EN: If you skiddad the big fish to your playlist
FR: Si vous skiddad les gros poissons à votre playlist

EN: Now, enemies of this industry, I’m a
FR: Maintenant, les ennemis de cette industrie, je suis

EN: Hall of famer, treated like a stranger
FR: Temple de la renommée, traité comme un étranger

EN: F-ck that, another West Coast banger
FR: F-ck, un autre banger West Coast

EN: Who gives a f-ck if they play it in Virginia
FR: Qui donne un f-ck s'ils jouent en Virginie

EN: Imma play it on (Danker?) Imma play it (??)
FR: Imma y jouer sur (Danker?) Imma y jouer (?)

EN: All of (??) will make your head turn
FR: Tous (?) Fera tourner la tête

EN: Motherf-ckers wanna take our style
FR: Motherf-ckers voulons prendre notre style

EN: And run that sh-t 3000 miles
FR: Et exécuter ce SH-T 3000 miles

EN: Then, rub your sh-t all in our face
FR: Ensuite, frottez vos sh-t tous dans notre visage

EN: This war show all at our place, damn
FR: Cette guerre montrent tout à notre place, que diable

EN: Can a n-gga get a lil ol’ taste
FR: Est-ce qu'un n-GGA obtenir un ol Lil 'goût

EN: Of some of that shine, it look like mine
FR: De certains qui brillent, il ressemble à la mienne

EN: [Chours (x2)]
FR: [Refrain (x2)]

EN: Y’all know what it is
FR: Vous savez tous ce qu'il est

EN: Is this too West Coast for you motherf-ckers?
FR: Est-ce trop de la côte Ouest pour vous motherf-ckers?

EN: So what, sanctioned by the OG’s of America
FR: Alors quoi, sanctionné par les OG de l'Amérique

EN: The Grand Wizard is a certified G
FR: Le Grand Sorcier est certifiée G

EN: That mean genius, bitch
FR: Ce génie dire, salope

EN: [End]
FR: ] [Fin