Artist: 
Search: 
Hunter Hayes - Storm Warning lyrics (Portuguese translation). | Yeah
, Oh no
, 
, She rolled in from the west in a summer sun dress
, Hotter than the heat in July
,...
03:28
video played 2,356 times
added 6 years ago
Reddit

Hunter Hayes - Storm Warning (Portuguese translation) lyrics

EN: Yeah
PT: Sim

EN: Oh no
PT: Oh não

EN: She rolled in from the west in a summer sun dress
PT: Ela rolou do oeste em um vestido de sol de verão

EN: Hotter than the heat in July
PT: Mais quente que o calor em julho

EN: With her wind blown hair it just wasn't fair
PT: Com o vento soprado cabelo não era justo

EN: The way she was blowin' my mind
PT: A maneira que ela estava soprando minha mente

EN: Have you ever noticed every hurricane
PT: Já reparou que cada furacão

EN: Gets its name from a girl like this?
PT: Recebe o nome de uma garota assim?

EN: She's a cat 5 kind keeps you up at night
PT: Ela é que uma espécie de gato 5 mantém você acordado à noite

EN: Hangin' on to the edge of a kiss
PT: Pendurado à beira de um beijo

EN: She's a beautiful mess
PT: Ela é uma bela bagunça

EN: Yeah, the kind you love to love
PT: Sim, o tipo que você ama amar

EN: But what happens next?
PT: Mas o que acontece a seguir?

EN: I got a feelin' when the sun comes up
PT: Tenho um pressentimento que quando o sol nascer

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: I'm gonna wish I had a sign
PT: Vou gostaria de que ter um sinal

EN: I'm gonna wish I had a little heads up
PT: Eu vou desejar que eu tinha uma cabecinha

EN: A little leeway, a little more time
PT: Uma pequena margem de manobra, um pouco mais de tempo

EN: Some kind of radar system
PT: Algum tipo de sistema de radar

EN: Locked in on love
PT: Trancou-se no amor

EN: I got a feelin' by the time the night finds the mornin'
PT: Tenho um pressentimento que quando a noite encontra o dia '

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: Ain't it funny how it feels when you're burnin' your wheels
PT: Não é engraçado como me sinto quando estás a queimar suas rodas

EN: Somewhere between goin' and gone
PT: Algures entre o bem e se foi

EN: You get so lost that you can't turn it off
PT: Desaparece assim que você não pode desligá-lo

EN: You give in and you just turn it on
PT: Ceder e você só ligá-lo

EN: She's a heart full of rain, red lips like a flame
PT: Ela é um coração cheio de lábios de chuva, vermelho como uma chama

EN: She's a girl from your favorite song
PT: Ela é uma garota de sua música favorita

EN: What a beautiful mess
PT: Que bela bagunça

EN: One part angel, one part perfect, one part brick
PT: Anjo de um lado, uma parte perfeito, parte de um tijolo

EN: The kind of flood you'll never forget
PT: O tipo de inundação que nunca esquecerá.

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: I'm gonna wish I had a sign
PT: Vou gostaria de que ter um sinal

EN: I'm gonna wish I had a little heads up
PT: Eu vou desejar que eu tinha uma cabecinha

EN: A little leeway, a little more time
PT: Uma pequena margem de manobra, um pouco mais de tempo

EN: Some kind of radar system
PT: Algum tipo de sistema de radar

EN: Locked in on love
PT: Trancou-se no amor

EN: I got a feelin' by the time the night finds the mornin'
PT: Tenho um pressentimento queo tempo a noite encontra o dia '

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: I'm gonna wish I had a sign
PT: Vou gostaria de que ter um sinal

EN: I'm gonna wish I had a little heads up
PT: Eu vou desejar que eu tinha uma cabecinha

EN: A little leeway, a little more time
PT: Uma pequena margem de manobra, um pouco mais de tempo

EN: Some kind of radar system
PT: Algum tipo de sistema de radar

EN: Locked in on love
PT: Trancou-se no amor

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: I'm gonna wish I had a sign
PT: Vou gostaria de que ter um sinal

EN: I'm gonna wish I had a little heads up
PT: Eu vou desejar que eu tinha uma cabecinha

EN: A little leeway, a little more time
PT: Uma pequena margem de manobra, um pouco mais de tempo

EN: Some kind of radar system
PT: Algum tipo de sistema de radar

EN: Locked in on love
PT: Trancou-se no amor

EN: I got a feelin' by the time the night finds the mornin'
PT: Tenho um pressentimento que quando a noite encontra o dia '

EN: I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: Yeah, I'm gonna wish I had a storm warnin'
PT: Sim, eu vou quem dera ter uma tempestade aviso

EN: I'm gonna wish I had a sign, gonna wish I had a sign
PT: Vou gostaria de que ter um sinal, vai desejar que eu tinha um sinal

EN: Of a storm warnin', yeah
PT: De uma tempestade a avisar, sim