Artist: 
Search: 
Frida Gold - Wovon Sollen Wir Träumen lyrics (Portuguese translation). | Ich bin mitten drin 
, Und geb mich allem hin 
, Aber schaut man hinter die Kulissen 
, Dann fängt...
03:40
video played 698 times
added 6 years ago
Reddit

Frida Gold - Wovon Sollen Wir Träumen (Portuguese translation) lyrics

DE: Ich bin mitten drin
PT: Eu sou certo nele

DE: Und geb mich allem hin
PT: E me dar tudo para fora

DE: Aber schaut man hinter die Kulissen
PT: Mas olha nos bastidores

DE: Dann fängt es immer so an
PT: Em seguida, ele começa sempre em

DE: Ich schlafe immer zu lang
PT: Eu durmo sempre demasiado tempo

DE: Kriegs nicht hin
PT: Guerra não fora

DE: Und fühl mich deshalb beschissen
PT: E sinto-me tão merda

DE: Ich erkenn mich nicht
PT: Eu não me reconhecer

DE: In den Schaufensterscheiben
PT: Nas janelas

DE: Entdecke nichts, was mir gefällt
PT: Descubra tudo o que eu gosto

DE: Ich brauch die schönsten Kleider
PT: Eu preciso das mais belas roupas

DE: Und die stärksten Männer
PT: E os homens mais poderosos

DE: Und eine Hand, die meine Hand für immer festhält
PT: E isto para sempre, uma mão segurando minha mão

DE: Wovon sollen wir träumen?
PT: O que devemos fazer?

DE: So wie wir sind, so wie wir sind, so wie wir sind
PT: Assim como nós somos, como somos, como somos

DE: Woran können wir glauben?
PT: O que nós acreditamos?

DE: Wo führt das hin? Was kommt und bleibt? So wie wir sind.
PT: Que leva para onde? O que é e continuará a ser? Assim como nós somos.

DE: Ich fühl mich leer
PT: Eu me sinto vazio

DE: Und die Nacht liegt schwer
PT: E a noite é difícil

DE: So schwer auf meinen Schultern
PT: Tão pesado sobre meus ombros.

DE: All die Hoffnung die war
PT: Toda a esperança que foi

DE: Ist schon lang nicht mehr da
PT: Já longa já não existe

DE: Schon wieder ne Nacht einfach vertan
PT: Já novamente ne noite simplesmente desperdiçado

DE: Ich hab gesucht und gesucht
PT: Eu tenho pesquisado e procurado

DE: In den hintersten Ecken
PT: Nos cantos mais remotos

DE: Nach Augen, die mich interessieren
PT: Depois de olhos, eu estou interessado em

DE: Noch nie hat es geklappt
PT: Ele nunca trabalhou

DE: Doch ich mags nicht kapieren
PT: No entanto, eu não savvy mags

DE: Wovon sollen wir träumen?
PT: O que devemos fazer?

DE: So wie wir sind, so wie wir sind, so wie wir sind
PT: Assim como nós somos, como somos, como somos

DE: Woran können wir glauben?
PT: O que nós acreditamos?

DE: Wo führt das hin? Was kommt und bleibt? So wie wir sind
PT: Que leva para onde? O que é e continuará a ser? Assim como somos

DE: Wir lassen uns treiben durch die Clubs der Stadt
PT: Deixe-nos conduzir os clubes da cidade

DE: Durch fremde Hände und wir werden nicht satt
PT: Por mãos estrangeiras, e não estamos satisfeitos

DE: Wir wachen dann auf bei immer anderen Geliebten
PT: Podemos despertar até então no amado, outro em sempre

DE: Von denen wir dachten, dass wir sie nie verlassen
PT: Nós pensamos que nós nunca deixá-lo

DE: Wir können nicht mehr atmen,
PT: Nós já não pode respirar,

DE: Und vergessen zu essen
PT: E esquecer de comer

DE: Wir trinken zu viel
PT: Podemos beber demais

DE: Es bleibt ein Spiel ohne Ziel
PT: Ele continua a ser um jogo sem destino

DE: Wann hört das auf?
PT: Quando ele deixará?

DE: Wann kommen wir hier raus?
PT: Nós aqui quando sair?

DE: Wovon sollen wir träumen?
PT: O que devemos fazer?

DE: Wo sind wir zu Haus? Wo sind wir zu Haus?Wo sind wir zu Haus?
PT: Onde estamos para casa? Onde estamos para casa?Onde estamos para casa?