Artist: 
Search: 
Francoise Hardy - Tous Les Garsons Et Les Filles lyrics (Spanish translation). | Tous les garçons et les filles de mon âge
, se promènent dans la rue deux par deux
, tous les...
02:26
video played 585 times
added 7 years ago
by moosje
Reddit

Francoise Hardy - Tous Les Garsons Et Les Filles (Spanish translation) lyrics

FR: Tous les garçons et les filles de mon âge
ES: Todos los chicos y chicas de mi edad

FR: se promènent dans la rue deux par deux
ES: caminando en la calle de dos en dos

FR: tous les garçons et les filles de mon âge
ES: todos los chicos y chicas de mi edad

FR: savent bien ce que c'est d'être heureux
ES: Sé lo que es ser feliz

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ES: y los ojos en los ojos y la mano en la mano

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
ES: van amor sin miedo del mañana

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
ES: Sí pero voy solamente a través de las calles, el espíritu atribulado

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
ES: Sí, pero yo sólo porque nadie me ama

FR: mes jours comme mes nuits
ES: mis días como mis noches

FR: sont en tous points pareils
ES: son todos los puntos

FR: sans joies et pleins d'ennuis
ES: sin alegría y lleno de problemas

FR: personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille
ES: Nadie le susurra "Te amo" en mi oído

FR: tous les garçons et les filles de mon âge
ES: todos los chicos y chicas de mi edad

FR: font ensemble des projets d'avenir
ES: se establecen planes para el futuro

FR: tous les garçons et les filles de mon âge
ES: todos los chicos y chicas de mi edad

FR: savent très bien ce qu'aimer veut dire
ES: sabe muy bien lo que el amor significa

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ES: y los ojos en los ojos y la mano en la mano

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
ES: van amor sin miedo del mañana

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
ES: Sí pero voy solamente a través de las calles, el espíritu atribulado

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
ES: Sí, pero yo sólo porque nadie me ama

FR: mes jours comme mes nuits
ES: mis días como mis noches

FR: sont en tous points pareils
ES: son todos los puntos

FR: sans joies et pleins d'ennuis
ES: sin alegría y lleno de problemas

FR: oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
ES: Oh! ¿Cuando para mí brillará el sol?

FR: comme les garçons et les filles de mon âge
ES: como los niños y niñas de mi edad

FR: connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
ES: ¿audazmente que pronto lo que es amor?

FR: comme les garçons et les filles de mon âge
ES: como los niños y niñas de mi edad

FR: je me demande quand viendra le jour
ES: Me pregunto cuándo llegará el día

FR: où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
ES: donde los ojos en sus ojos y su mano

FR: j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
ES: Tengo el corazón contento sin miedo del mañana

FR: le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
ES: el día donde tengo toda el alma dura

FR: le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
ES: el día que metambién tengo a alguien que me ama