Artist: 
Search: 
Francoise Hardy - Tous Les Garcons Et Les Fille lyrics (Portuguese translation). | tous les garsons et les filles de mon age
, se promanent dans la rue deux par deux
, tous les...
03:12
video played 2,708 times
added 7 years ago
Reddit

Francoise Hardy - Tous Les Garcons Et Les Fille (Portuguese translation) lyrics

FR: tous les garsons et les filles de mon age
PT: todos os garsons e as meninas da minha idade

FR: se promanent dans la rue deux par deux
PT: foram promanent na rua, dois a dois

FR: tous les garsons et les filles de mon age
PT: todos os garsons e as meninas da minha idade

FR: savent bien ce que c'est d'atre heureux
PT: Sei bem o que é lar feliz

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
PT: e os olhos nos olhos e a mão na mão

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
PT: Eles vão amor sem medo do amanhã

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
PT: Sim, mas eu vou apenas através das ruas, o espírito agitado

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
PT: Sim, mas eu, eu vou só porque ninguém me ama

FR: mes jours comme mes nuits
PT: meus dias como minhas noites

FR: sont en tous points pareils
PT: são todos esses pontos

FR: sans joies et pleins d'ennuis
PT: sem alegria e cheio de problemas

FR: personne ne murmure "je t'aime" a� mon oreille
PT: Ninguém sussurra, "Eu te amo" tem minha orelha

FR: tous les garsons et les filles de mon age
PT: todos os garsons e as meninas da minha idade

FR: font ensemble des projets d'avenir
PT: são definidos os planos para o futuro

FR: tous les garsons et les filles de mon age
PT: todos os garsons e as meninas da minha idade

FR: savent tras bien ce qu'aimer veut dire
PT: tras sabe o que significa o amor

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
PT: e os olhos nos olhos e a mão na mão

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
PT: Eles vão amor sem medo do amanhã

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
PT: Sim, mas eu vou apenas através das ruas, o espírito agitado

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
PT: Sim, mas eu, eu vou só porque ninguém me ama

FR: mes jours comme mes nuits
PT: meus dias como minhas noites

FR: sont en tous points pareils
PT: são todos esses pontos

FR: sans joies et pleins d'ennuis
PT: sem alegria e cheio de problemas

FR: oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
PT: Ah! Quando então, para mim vai brilhar o sol?

FR: comme les garsons et les filles de mon age
PT: como os garsons e as meninas da minha idade

FR: connaa�trais-je bienta't ce qu'est l'amour?
PT: conhecido Travis eu logo ' t, o que é amar?

FR: comme les garsons et les filles de mon age
PT: como os garsons e as meninas da minha idade

FR: je me demande quand viendra le jour
PT: Gostaria de saber quando vai chegar o dia

FR: oa� les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
PT: Olhos OA em seus olhos e mão na mão

FR: j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
PT: Eu tenho o coração feliz, sem medo do amanhã

FR: le jour oa� je n'aurai plus du tout l'ame en peine
PT: o oa dia terei todo o espírito perturbado

FR: le jour oa� moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
PT: o oa dia me tambémEu tenho alguém que me ama