Artist: 
Search: 
Francoise Hardy - Tous Les Garcons Et Les Fille lyrics (Italian translation). | tous les garsons et les filles de mon age
, se promanent dans la rue deux par deux
, tous les...
03:12
video played 2,709 times
added 7 years ago
Reddit

Francoise Hardy - Tous Les Garcons Et Les Fille (Italian translation) lyrics

FR: tous les garsons et les filles de mon age
IT: tutti accesa e le ragazze della mia età

FR: se promanent dans la rue deux par deux
IT: sono stati promanent in strada a due a due

FR: tous les garsons et les filles de mon age
IT: tutti accesa e le ragazze della mia età

FR: savent bien ce que c'est d'atre heureux
IT: sapere cosa focolare felice

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
IT: e gli occhi negli occhi e la mano nella mano

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
IT: vanno amore senza paura del domani

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
IT: Sì, ma I'll solo attraverso le strade, lo spirito travagliato

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
IT: Sì, ma a me, I'll solo perché nessuno mi ama

FR: mes jours comme mes nuits
IT: miei giorni come mie notti

FR: sont en tous points pareils
IT: tutti questi punti sono

FR: sans joies et pleins d'ennuis
IT: senza gioia e piena di guai

FR: personne ne murmure "je t'aime" a� mon oreille
IT: Nessuno sussurra "Ti amo" è il mio orecchio

FR: tous les garsons et les filles de mon age
IT: tutti accesa e le ragazze della mia età

FR: font ensemble des projets d'avenir
IT: vengono impostati i piani per il futuro

FR: tous les garsons et les filles de mon age
IT: tutti accesa e le ragazze della mia età

FR: savent tras bien ce qu'aimer veut dire
IT: Tras sa cos'è l'amore significa

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
IT: e gli occhi negli occhi e la mano nella mano

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
IT: vanno amore senza paura del domani

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
IT: Sì, ma I'll solo attraverso le strade, lo spirito travagliato

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
IT: Sì, ma a me, I'll solo perché nessuno mi ama

FR: mes jours comme mes nuits
IT: miei giorni come mie notti

FR: sont en tous points pareils
IT: tutti questi punti sono

FR: sans joies et pleins d'ennuis
IT: senza gioia e piena di guai

FR: oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
IT: Oh! Quando così per me brillano al sole?

FR: comme les garsons et les filles de mon age
IT: come l'accesa e le ragazze della mia età

FR: connaa�trais-je bienta't ce qu'est l'amour?
IT: comprensione del latte mi presto ' t che cosa è l'amore?

FR: comme les garsons et les filles de mon age
IT: come l'accesa e le ragazze della mia età

FR: je me demande quand viendra le jour
IT: Mi chiedo quando verrà il giorno

FR: oa� les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
IT: Occhi OA nei suoi occhi e la mano nella mano

FR: j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
IT: Ho il cuore felice senza paura del domani

FR: le jour oa� je n'aurai plus du tout l'ame en peine
IT: l'oa giorno ho tutto lo spirito travagliato

FR: le jour oa� moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
IT: l'oa giorno me ancheHo qualcuno che mi ama