Artist: 
Search: 
Francoise Hardy - Tous Les Garcons Et Les Fille lyrics (German translation). | tous les garsons et les filles de mon age
, se promanent dans la rue deux par deux
, tous les...
03:12
video played 2,711 times
added 7 years ago
Reddit

Francoise Hardy - Tous Les Garcons Et Les Fille (German translation) lyrics

FR: tous les garsons et les filles de mon age
DE: Alle Garsons und die Mädchen in meinem Alter

FR: se promanent dans la rue deux par deux
DE: Promanent in der Straße zweit waren

FR: tous les garsons et les filles de mon age
DE: Alle Garsons und die Mädchen in meinem Alter

FR: savent bien ce que c'est d'atre heureux
DE: weiß nun was es glücklich Herd ist

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
DE: und die Augen in die Augen und die Hand in hand

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
DE: Sie gehen ohne Angst den nächsten Tag Liebe

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
DE: Ja, aber ich werde nur durch die Straßen, die Seele im Schmerz

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
DE: Ja, aber ich werde nur weil niemand mich liebt

FR: mes jours comme mes nuits
DE: meine Tage als meine Nächte

FR: sont en tous points pareils
DE: Alle diese Punkte sind

FR: sans joies et pleins d'ennuis
DE: ohne Freude und voller Ärger

FR: personne ne murmure "je t'aime" a� mon oreille
DE: Niemand flüstert, dass "Ich liebe dich" hat mein Ohr

FR: tous les garsons et les filles de mon age
DE: Alle Garsons und die Mädchen in meinem Alter

FR: font ensemble des projets d'avenir
DE: sind alle Pläne für die Zukunft

FR: tous les garsons et les filles de mon age
DE: Alle Garsons und die Mädchen in meinem Alter

FR: savent tras bien ce qu'aimer veut dire
DE: Tras wissen, was Liebe bedeutet

FR: et les yeux dans les yeux et la main dans la main
DE: und die Augen in die Augen und die Hand in hand

FR: ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
DE: Sie gehen ohne Angst den nächsten Tag Liebe

FR: oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
DE: Ja, aber ich werde nur durch die Straßen, die Seele im Schmerz

FR: oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
DE: Ja, aber ich werde nur weil niemand mich liebt

FR: mes jours comme mes nuits
DE: meine Tage als meine Nächte

FR: sont en tous points pareils
DE: Alle diese Punkte sind

FR: sans joies et pleins d'ennuis
DE: ohne Freude und voller Ärger

FR: oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
DE: Oh! Wenn also für mich wird die Sonne scheinen?

FR: comme les garsons et les filles de mon age
DE: als die Garsons und die Mädchen in meinem Alter

FR: connaa�trais-je bienta't ce qu'est l'amour?
DE: zu wissen, ich Gebühren bald ' t was ist Liebe?

FR: comme les garsons et les filles de mon age
DE: als die Garsons und die Mädchen in meinem Alter

FR: je me demande quand viendra le jour
DE: Ich frage mich, wann der Tag kommen wird

FR: oa� les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
DE: OA Augen in seine Augen und Hand in hand

FR: j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
DE: Ich werde glücklich Herzen ohne Angst den nächsten Tag haben.

FR: le jour oa� je n'aurai plus du tout l'ame en peine
DE: die Tag-Oa habe ich nicht mehr die Seele Schmerzen

FR: le jour oa� moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
DE: die Tag-Oa mir auchIch habe jemanden, der mich liebt