Artist: 
Search: 
Fettes Brot - Jein lyrics (Portuguese translation). | Es ist 1996, meine Freundin ist weg
, und bräunt sich, inner Südsee.
, Allein ?
, Ja, mein Budget...
04:14
video played 1,389 times
added 6 years ago
Reddit

Fettes Brot - Jein (Portuguese translation) lyrics

DE: Es ist 1996, meine Freundin ist weg
PT: É de 1996, minha namorada está desaparecido

DE: und bräunt sich, inner Südsee.
PT: e canela, Mares intra-Sul.

DE: Allein ?
PT: Sozinho?

DE: Ja, mein Budget war klein
PT: Sim, o meu orçamento era pequeno

DE: na fein, herein, willkommen im Verein.
PT: multa na, na, bem-vindo ao clube.

DE: Ich wette heute machen wir erneut fette Beute.
PT: Aposto que hoje voltamos a fazer grande presa.

DE: Treffen lauter Bräute und alte nette Leute.
PT: Tome apenas pintos do dia e pessoas agradáveis.

DE: Warum dauernd trauern..??
PT: Por que choram permanente ..?

DE: Uauhh schaut euch diese Frau an,
PT: Uauhh dar uma olhada a esta mulher,

DE: schande dazu bist du imstande ?
PT: Você é capaz de vergonha?

DE: Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande,
PT: Tão logo sua namorada para fora do país,

DE: und du hängst, denkst längst an eine andere.
PT: e você está pendurado, acho que há muito tempo para outro.

DE: Was soll ich denn heulen ?
PT: Que hei de clamar?

DE: Ihr wißt, dass ich meiner Freundin treu bin.
PT: Você sabe que eu sou fiel a minha namorada.

DE: Ich bin brav
PT: Eu sou bom

DE: aber ich traf eben my first love.
PT: mas eu só conheci o meu primeiro amor.

DE: Ich dachte nur im Schlaf,
PT: Eu só estou com o sono,

DE: doch auf sie war ich schon immer scharf.
PT: mas se eu estava sempre afiada.

DE: Guck dir den Blick an,
PT: Olhe para o ponto de vista,

DE: den sie mir eben durchs Zimmer warf.
PT: eles me jogaram do outro lado da sala.

DE: Ohh mein Gott wat hat der Trottel Zott,
PT: Ohh meu Deus wat o idiota Zott

DE: What a pretty woman,
PT: O que uma mulher bonita,

DE: das denkt sich die Dumme.
PT: acha que eles são estúpidos.

DE: Wenn ich die stummen Blicke schecke,
PT: Quando eu verificar, os olhares silenciosos,

DE: sie will Rummenicke,kicke, meint ihr
PT: ela quer chutar Rummenicke, você acha

DE: scheckt sie das ?
PT: Scheckter eles?

DE: Du bist durchschaubar wie Plexiglas.
PT: Você é transparente como Plexiglas.

DE: Uhh..sie kommt auf dich zu.
PT: Uhh .. ele vem até você.

DE: "Na Kleiner haste Bock auf Schweinerein ?"
PT: "Buck So Small para a carne suína pura?"

DE: Ja klar..ähh..nein...
PT: Sim. .. ah .. não ...

DE: ich mein JEIN.
PT: Quero dizer sim.

DE: Soll ichs wirklich machen,
PT: Devo fazer realmente

DE: oder lass ichs lieber sein ?
PT: ou melhor, deixe seu ego?

DE: Jein..jein
PT: Sim e sim e não ..

DE: Soll ichs wirklich machen,
PT: Devo fazer realmente

DE: oder lass ichs lieber sein ?
PT: ou melhor, deixe seu ego?

DE: Ich habe einen Freund,
PT: Eu tenho um amigo

DE: einen guten ?
PT: bom?

DE: Sozusagen mein bester.
PT: Então, para falar o meu melhor.

DE: Und ich habe ein Problem.
PT: E eu tenho um problema.

DE: Ich stehe auf seine Freundin.
PT: Eu sou sua namorada.

DE: Nicht auf seine Schwester ?
PT: Não é sua irmã?

DE: Würd ich auf die Schwester stehn,
PT: Será que eu estou em minha irmã,

DE: hätt ich nicht das Problem,
PT: Se eu não tivesse o problema

DE: das wir haben wenn er,
PT: temos, se ele

DE: sie und ich uns sehn.
PT: Eu vejo eles e nós.

DE: Kommt sie in den Raum wird mir
PT: Se ele está na sala que eu

DE: schwindelig,
PT: tonto

DE: sag ich, sie will nix von mir
PT: Eu digo, ela não quer nada de mim

DE: dann schwindel ich.
PT: I para as alturas.

DE: Ich will sie, sie will mich,
PT: Eu quero ela, ela me quer,

DE: das weiß sie, das weiß ich.
PT: ela sabe que eu sei.

DE: Nur mein bester Freund, der weiß es nicht.
PT: Só o meu melhor amigo que não sabe.

DE: Und somit sitz ich sozusagen in der Zwickmühle
PT: Daí, eu estou em um dilema, por assim dizer

DE: und das ist auch der Grund,
PT: e essa é a razão

DE: warum ich mich vom Schicksaal gefickt fühle.
PT: Porque eu me sinto ferrou pelo destino.

DE: Warum hat er die schönste Frau zur Frau ?
PT: Por que ele tem a mulher mais bonita?

DE: Mit dem schönsten Körperbau !
PT: Com o físico mais bonito!

DE: Und ist sie schlau ?
PT: E ela é inteligente?

DE: Genau.
PT: Exatamente.

DE: Es steigen einem die Tränen in die Augen,
PT: É um aumento de lágrimas nos olhos,

DE: wenn man sieht, was mit mir passiert
PT: Se você olhar o que aconteceu comigo

DE: und was mit mir geschieht.
PT: eo que acontece comigo.

DE: Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner
PT: Ela aparece em meu anjinhos e demônios

DE: Schulter.
PT: Ombro.

DE: Engel links, Teufel rechts.
PT: Angel esquerda, demônio à direita.

DE: (teufel) lechz...nimm dir die Frau,
PT: (Diabo) cuecas ... pegar a mulher,

DE: sie will es doch auch.
PT: eles querem isso também.

DE: Kannst du mir erklären,
PT: Pode explicar-me

DE: wozu man gute Freunde braucht ?
PT: porque você precisa de bons amigos?

DE: (Engel) halt...der will dich linken
PT: (Anjos), sustentando a esquerda ...

DE: schreit der Engel von der Linken.
PT: chora o anjo da esquerda.

DE: weißt du nicht,dass sowas scheiße ist
PT: Você não sabe que algo é uma merda

DE: und Lügner stinken ?
PT: fedor e um mentiroso?

DE: Und so streiten sich die beiden
PT: E assim argumentando, os dois

DE: um mein Gewissen.
PT: a minha consciência.

DE: Und ob ihr es glaubt oder nicht,
PT: E, acredite ou não,

DE: mir geht es echt beschissen.
PT: Estou fazendo coisas reais.

DE: Doch wenn sich der Teufel und der Engel
PT: Mas se o diabo eo anjo

DE: anschrein,
PT: anschrein,

DE: entscheid ich mch für
PT: Decido MCH

DE: ja..ähh...nein,
PT: sim .. uh ... não,

DE: ich mein JEIN.
PT: Quero dizer sim.

DE: Soll ichs wirklich machen,
PT: Devo fazer realmente

DE: oder lass ichs lieber sein ?
PT: ou melhor, deixe seu ego?

DE: Jein..jein
PT: Sim e sim e não ..

DE: Soll ichs wirklich machen,
PT: Devo fazer realmente

DE: oder lass ichs lieber sein ?
PT: ou melhor, deixe seu ego?

DE: Hey Chef,
PT: Chefe,

DE: jetz bin ich der Solist in unserem Knabenchor.
PT: agora eu sou o solista no coro de meninos.

DE: Hey Schiff.
PT: Hey navio.

DE: was hast denn heute Abend vor ?
PT: O que você tem para esta noite?

DE: hmmm...Ich mach hier nur noch meine Strophe
PT: hmmm ... eu vou ter meu verso

DE: fertig,
PT: pronto

DE: pack meine sieben Sachen und dann werd ich,
PT: arrumar minhas coisas e depois eu vou,

DE: mich zu meiner Freundin begehn,
PT: begehn-me a minha namorada

DE: denn wenn man ehrlich gesteht,
PT: porque se você admite honestamente,

DE: sind solche netten ruhige Abende eher spärlich
PT: são tão agradáveis ​​noites calmas bastante escassa

DE: gesehn.
PT: . Atividade

DE: Aha ?
PT: Ah?

DE: Dabei bist du eingeladen,
PT: Aqui você é convidado

DE: auf das Beste aller Feste,
PT: o melhor de todos os partidos,

DE: auf der Gästeliste eingetragen.
PT: entrou na lista de convidados.

DE: Und wenn du nicht mitkommst,
PT: E se você não vier,

DE: dann hast du echt was verpasst.
PT: então você tem muita saudade de alguma coisa.

DE: Und wen wunderts ?
PT: E, sem surpresa?

DE: Es wird fast die Party des Jahrhunderts.
PT: Vai ser quase a festa do século.

DE: Ähhm..Lust hät ich eigentlich schon..
PT: Ähhm .. como eu realmente tenho tamanho: ..

DE: ohh es klingelt jetzt das Telefon.
PT: ohh agora o telefone toca.

DE: Und sie sagt: "Es wär schön,
PT: E ela diz:'Seria bom

DE: wenn du bei mir bleibst heut Nacht."
PT: se você ficar comigo esta noite'.

DE: Ja, das wär abgemacht.
PT: Sim, isso tinha sido resolvido.

DE: Wißt ihr,
PT: Sabe

DE: ich liebe diese Frau
PT: Eu amo essa mulher

DE: und deswegen komm ich von der Traufe in den
PT: e é por isso que eu venho a partir do beiral do telhado da

DE: Regen.
PT: Chuva.

DE: Na was ist denn jetzt Schutzmeister,
PT: Bem que hoje é mestre de protecção

DE: kommst du mit zu Kolegen ?
PT: Você está vindo para Kolegen?

DE: Ich wein ja...ähh..nein
PT: Eu choro sim ... não .. uh

DE: ich mein JEIN
PT: Quero dizer sim

DE: Chorus (2x)
PT: Refrão (2x)