Artist: 
Search: 
Fettes Brot - Jein lyrics (French translation). | Es ist 1996, meine Freundin ist weg
, und bräunt sich, inner Südsee.
, Allein ?
, Ja, mein Budget...
04:14
video played 1,391 times
added 7 years ago
Reddit

Fettes Brot - Jein (French translation) lyrics

DE: Es ist 1996, meine Freundin ist weg
FR: Il est en 1996, ma copine est allé

DE: und bräunt sich, inner Südsee.
FR: et le bronzage, les mers intra-Sud.

DE: Allein ?
FR: Alone?

DE: Ja, mein Budget war klein
FR: Oui, mon budget était petit

DE: na fein, herein, willkommen im Verein.
FR: na fine, à bord, bienvenue au club.

DE: Ich wette heute machen wir erneut fette Beute.
FR: Je parie que, aujourd'hui, nous font une fois de plus grosses proies.

DE: Treffen lauter Bräute und alte nette Leute.
FR: Ne prenez que des poussins et des gens sympas.

DE: Warum dauernd trauern..??
FR: Pourquoi pleurer de façon permanente ..?

DE: Uauhh schaut euch diese Frau an,
FR: Uauhh jeter un oeil à cette femme,

DE: schande dazu bist du imstande ?
FR: Êtes-vous capable de la honte?

DE: Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande,
FR: A peine élu de votre cœur à l'étranger,

DE: und du hängst, denkst längst an eine andere.
FR: et vous vous accrochez, pense depuis longtemps à l'autre.

DE: Was soll ich denn heulen ?
FR: Que crierai-je?

DE: Ihr wißt, dass ich meiner Freundin treu bin.
FR: Vous savez que je suis fidèle à ma copine.

DE: Ich bin brav
FR: Je suis bon

DE: aber ich traf eben my first love.
FR: mais je viens de rencontrer mon premier amour.

DE: Ich dachte nur im Schlaf,
FR: Je suis seulement en sommeil,

DE: doch auf sie war ich schon immer scharf.
FR: mais il en place j'ai toujours été forte.

DE: Guck dir den Blick an,
FR: Regardez le point de vue, il

DE: den sie mir eben durchs Zimmer warf.
FR: ils m'ont jeté juste en face de la salle.

DE: Ohh mein Gott wat hat der Trottel Zott,
FR: Ohh mon Dieu wat l'idiot Zott

DE: What a pretty woman,
FR: Qu'est-ce qu'une jolie femme,

DE: das denkt sich die Dumme.
FR: pense qu'ils sont stupides.

DE: Wenn ich die stummen Blicke schecke,
FR: Quand je vérifie, les regards silencieux,

DE: sie will Rummenicke,kicke, meint ihr
FR: elle veut kick Rummenicke, pensez-vous

DE: scheckt sie das ?
FR: ils Scheckter?

DE: Du bist durchschaubar wie Plexiglas.
FR: Vous êtes transparente en plexiglas.

DE: Uhh..sie kommt auf dich zu.
FR: Euh .. il vient à vous.

DE: "Na Kleiner haste Bock auf Schweinerein ?"
FR: "Buck si petit pour pur porc?"

DE: Ja klar..ähh..nein...
FR: Ouais .. euh .. non ...

DE: ich mein JEIN.
FR: Je veux dire oui.

DE: Soll ichs wirklich machen,
FR: Dois-je vraiment faire

DE: oder lass ichs lieber sein ?
FR: ou plutôt laisser son ego?

DE: Jein..jein
FR: Oui et oui et non ..

DE: Soll ichs wirklich machen,
FR: Dois-je vraiment faire

DE: oder lass ichs lieber sein ?
FR: ou plutôt laisser son ego?

DE: Ich habe einen Freund,
FR: J'ai un ami

DE: einen guten ?
FR: bonne?

DE: Sozusagen mein bester.
FR: Donc, pour parler de mon mieux.

DE: Und ich habe ein Problem.
FR: Et j'ai un problème.

DE: Ich stehe auf seine Freundin.
FR: Je suis sur sa petite amie.

DE: Nicht auf seine Schwester ?
FR: Pas sa sœur?

DE: Würd ich auf die Schwester stehn,
FR: Aurais-je me tenir sur mes sœurs,

DE: hätt ich nicht das Problem,
FR: Si je n'avais pas le problème

DE: das wir haben wenn er,
FR: nous avons s'il

DE: sie und ich uns sehn.
FR: Je vois eux et nous.

DE: Kommt sie in den Raum wird mir
FR: Si elle est dans la chambre, je

DE: schwindelig,
FR: étourdi

DE: sag ich, sie will nix von mir
FR: Dis-je, elle ne veut rien de moi

DE: dann schwindel ich.
FR: J'ai le vertige.

DE: Ich will sie, sie will mich,
FR: Je la veux, elle me veut,

DE: das weiß sie, das weiß ich.
FR: elle sait que je sais.

DE: Nur mein bester Freund, der weiß es nicht.
FR: Seule ma meilleure amie qui ne sait pas.

DE: Und somit sitz ich sozusagen in der Zwickmühle
FR: Par conséquent, je suis dans un dilemme, pour ainsi dire

DE: und das ist auch der Grund,
FR: et c'est la raison pour

DE: warum ich mich vom Schicksaal gefickt fühle.
FR: pourquoi je me sens vissé par le destin.

DE: Warum hat er die schönste Frau zur Frau ?
FR: Pourquoi il a la plus belle femme?

DE: Mit dem schönsten Körperbau !
FR: Avec le physique le plus beau!

DE: Und ist sie schlau ?
FR: Et elle est intelligente?

DE: Genau.
FR: Exactement.

DE: Es steigen einem die Tränen in die Augen,
FR: Il augmente ses larmes dans ses yeux,

DE: wenn man sieht, was mit mir passiert
FR: si vous regardez ce qui m'est arrivé

DE: und was mit mir geschieht.
FR: et ce qui se passe pour moi.

DE: Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner
FR: Il apparaît sur mes petits anges et démons

DE: Schulter.
FR: Épaule.

DE: Engel links, Teufel rechts.
FR: Angel gauche, le diable sur la droite.

DE: (teufel) lechz...nimm dir die Frau,
FR: (Devil) pantalon ... chercher la femme,

DE: sie will es doch auch.
FR: ils le veulent aussi.

DE: Kannst du mir erklären,
FR: Pouvez-vous m'expliquer

DE: wozu man gute Freunde braucht ?
FR: pourquoi vous avez besoin de bons amis?

DE: (Engel) halt...der will dich linken
FR: (Angels) de la détention jusqu'à la gauche ...

DE: schreit der Engel von der Linken.
FR: s'écrie l'ange de la gauche.

DE: weißt du nicht,dass sowas scheiße ist
FR: Ne sais-tu pas que quelque chose c'est de la merde

DE: und Lügner stinken ?
FR: et un menteur puent?

DE: Und so streiten sich die beiden
FR: Et cet argument, les deux

DE: um mein Gewissen.
FR: à ma conscience.

DE: Und ob ihr es glaubt oder nicht,
FR: Et croyez-le ou non,

DE: mir geht es echt beschissen.
FR: Je fais vraie merde.

DE: Doch wenn sich der Teufel und der Engel
FR: Mais si le diable et l'ange

DE: anschrein,
FR: anschrein,

DE: entscheid ich mch für
FR: Je décide de manches

DE: ja..ähh...nein,
FR: oui .. euh ... non,

DE: ich mein JEIN.
FR: Je veux dire oui.

DE: Soll ichs wirklich machen,
FR: Dois-je vraiment faire

DE: oder lass ichs lieber sein ?
FR: ou plutôt laisser son ego?

DE: Jein..jein
FR: Oui et oui et non ..

DE: Soll ichs wirklich machen,
FR: Dois-je vraiment faire

DE: oder lass ichs lieber sein ?
FR: ou plutôt laisser son ego?

DE: Hey Chef,
FR: Hé patron,

DE: jetz bin ich der Solist in unserem Knabenchor.
FR: maintenant je suis le soliste dans la chorale de garçons.

DE: Hey Schiff.
FR: Hey navire.

DE: was hast denn heute Abend vor ?
FR: ce que vous avez pour ce soir?

DE: hmmm...Ich mach hier nur noch meine Strophe
FR: hmmm ... Je vais avoir mes vers

DE: fertig,
FR: prêt

DE: pack meine sieben Sachen und dann werd ich,
FR: emballer mes choses et puis je vais,

DE: mich zu meiner Freundin begehn,
FR: me begehn à ma copine

DE: denn wenn man ehrlich gesteht,
FR: parce que si vous avoue honnêtement,

DE: sind solche netten ruhige Abende eher spärlich
FR: sont telles belle soirée tranquille plutôt clairsemée

DE: gesehn.
FR: . Vu

DE: Aha ?
FR: Aha?

DE: Dabei bist du eingeladen,
FR: Ici, vous êtes invité

DE: auf das Beste aller Feste,
FR: au mieux de toutes les parties,

DE: auf der Gästeliste eingetragen.
FR: inscrit sur la liste des invités.

DE: Und wenn du nicht mitkommst,
FR: Et si vous ne venez pas,

DE: dann hast du echt was verpasst.
FR: alors vous avez vraiment manqué quelque chose.

DE: Und wen wunderts ?
FR: Et, sans surprise?

DE: Es wird fast die Party des Jahrhunderts.
FR: Il sera presque la partie du siècle.

DE: Ähhm..Lust hät ich eigentlich schon..
FR: Ähhm .. comme je l'ai fait a la taille: ..

DE: ohh es klingelt jetzt das Telefon.
FR: ohh maintenant le téléphone sonne.

DE: Und sie sagt: "Es wär schön,
FR: Et elle dit: «Ce serait bien

DE: wenn du bei mir bleibst heut Nacht."
FR: si tu restes avec moi cette nuit.'

DE: Ja, das wär abgemacht.
FR: Oui, cela avait été réglé.

DE: Wißt ihr,
FR: Savez-vous

DE: ich liebe diese Frau
FR: J'aime cette femme

DE: und deswegen komm ich von der Traufe in den
FR: et c'est pourquoi je viens à partir de l'avant-toit de la

DE: Regen.
FR: Pluie.

DE: Na was ist denn jetzt Schutzmeister,
FR: Eh bien ce qui est maintenant maître de protection

DE: kommst du mit zu Kolegen ?
FR: Vous venez à Kolegen?

DE: Ich wein ja...ähh..nein
FR: Je pleure oui ... euh .. pas

DE: ich mein JEIN
FR: Je veux dire oui

DE: Chorus (2x)
FR: Chorus (2x)