Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Vip In Trip lyrics (Spanish translation). | Federico, mi guardi su Wikipedia se sotto la voce di "rapper superfighissimo" c'è la mia...
03:55
video played 1,234 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Vip In Trip (Spanish translation) lyrics

IT: Federico, mi guardi su Wikipedia se sotto la voce di "rapper superfighissimo" c'è la mia faccia?
ES: Fred, si miro en Wikipedia bajo el título de'superfighissimo rapero" es mi cara?

IT: Ah, non c'è? E che faccia c'è, scusa?
ES: Ah, ¿no? Y esa cara hay excusa?

IT: Fabri Fibra è tanta roba, come il detto
ES: Fabri Fibra es un montón de cosas por el estilo

IT: Comandare è meglio che scopare, di chi era questa?
ES: El control es mejor que la mierda, ¿quién era este?

IT: Io lo so, lo diceva (come non detto)
ES: Lo sé, lo dijo (lo olvides)

IT: Tu che ci fai qui? Dice "passo per caso"
ES: ¿Qué estás haciendo aquí? Él dice,'paso por caso"

IT: Sì, a un concerto passi per caso
ES: Sí, en un concierto para cerrar el caso

IT: Pensi che la beva come chi, come chi vota Lega?
ES: ¿Cree usted que la bebida como aquellos que, como los que votan a la Liga?

IT: Disco funkadelistico non è questo
ES: Esto no es difícil funkadelistico

IT: La storia è acida, quando la senti fai aaahhh
ES: La historia es amargo cuando se sienta aaahhh

IT: Preso male come Lucio Dalla, regionale via da Senigallia
ES: Tener un mal Lucio Dalla, una carretera regional de Senigallia

IT: Non vedevo l'ora di andare via
ES: No podía esperar que se vaya

IT: E ora non vedo l'ora di ritornare a casa
ES: Y ahora no puedo esperar para volver a casa

IT: Apro il cancello ma la porta è diversa
ES: Abro la puerta, pero la puerta es diferente

IT: E c'è un altro cognome sul campanello.
ES: Y no hay otro nombre en la campana.

IT: Rit. Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
ES: Rit. Y a menos que quieras más, más de dar y recibir menos

IT: Prima lo si impara, poi "Pa pa para para pa pa para"
ES: Cuanto antes se aprende, a continuación,'Pa pa pa pa para para el párrafo"

IT: Più sogni e meno fai, più fai e meno sogni
ES: Más sueños y hacer menos, no más sueños y menos

IT: Prima lo si impara, poi "Pa pa para para pa pa para"
ES: Cuanto antes se aprende, a continuación,'Pa pa pa pa para para el párrafo"

IT: Rapper italiani che "Perepè qua qua, qua qua perepè"
ES: El rapero italianos que'Perepè cuac, cuac perepè"

IT: Politici italiani che "Perepè qua qua, qua qua perepè"
ES: los políticos italianos que'Perepè cuac, cuac perepè"

IT: Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
ES: Y a menos que quieras más, más de dar y recibir menos

IT: Prima lo si impara, poi "Pa pa para para pa pa para"
ES: Cuanto antes se aprende, a continuación,'Pa pa pa pa para para el párrafo"

IT: Laura Ch***** me la voleva dare
ES: Laura quería que me diera el cap *****

IT: Ma io dovevo lavorare, lavorare, lavorare
ES: Pero yo tenía que trabajar, trabajar, trabajar

IT: Ancora lavorare, ancora lavorare, ancora lavorare...
ES: Sigue trabajando, sigue trabajando, sigue trabajando ...

IT: Beh, comunque ho il suo cellulare
ES: Bueno, sin embargo tengo su teléfono

IT: Ogni tanto le messaggio, dico "ciao, come stai?"
ES: De vez en cuando el mensaje, decir'hola, cómo estás?"

IT: Lei mi risponde "ci vediamo, scopiamo?"
ES: Ella dice,'nos encontramos, podemos follar?"

IT: E' strano, un tempo ero io che la cercavo
ES: Es s raro, yo estuve una vez que yo estaba buscando

IT: Ma non ero abbastanza famoso
ES: Pero no era lo suficientemente famoso

IT: Chi è troppo non va con chi è poco famoso
ES: Que le pasa a los que son muy poco conocidos

IT: Poi becca il tronista e chi l'ha più vista
ES: Después elige la tronista y que ha visto a su

IT: Oggi invece mi chiama, mi cerca, mi ama
ES: Pero hoy me llama, me mira, me encanta

IT: Volessi farmela sì che potrei
ES: Yo quería hacer mi para que yo pudiera

IT: Ma che tristezza, bambole di pezza
ES: Pero lo triste, muñecas de trapo

IT: Mi domandi "e perché non te le fai?"
ES: Usted me pregunta'¿por qué no y que los hacen?"

IT: Perché c'ho paura di (biiiip)
ES: Porque tengo que temer (biiiip)

IT: Rit.
ES: Rit.

IT: Ho un amico che si chiama da solo
ES: Tengo un amigo cuyo solo nombre

IT: Si manda i messaggi con scritto "tesoro"
ES: Envía el mensaje que dice'tesoro"

IT: Si guarda allo specchio dicendo "ti adoro"
ES: Él mira en el espejo diciendo'Te quiero"

IT: Vorrei dirgli "ma trovati un lavoro!"
ES: Quiero decir', pero encontró un trabajo!"

IT: Cazzo, ma trovati un lavoro
ES: Mierda, pero no encontró un puesto de trabajo

IT: Cazzo, trovati una ragazza, cazzo!
ES: Maldita sea, que se encuentra a una chica, ¡maldita sea!

IT: Me lo diceva mia madre da ragazzo
ES: Él me dijo que mi madre era un niño

IT: Lo disse al figlio anche la madre di Mar*****
ES: El hijo le dijo a la madre de Mar *****

IT: Ora vai a capire che c'è dietro
ES: Ahora ve detrás de la figura

IT: Anzi vai a capire chi c'è dietro
ES: Más bien ir a averiguar quién está detrás de

IT: Mille strofe, rime catastrofe
ES: Mil versos, rimas desastres

IT: L'opposto, l'apostrofo, apostolo, a posto (eh?)
ES: Lo contrario, el apóstrofo, un apóstol en su lugar (¿eh?)

IT: Io coi vostri testi ortodossi
ES: Yo con tus letras ortodoxos

IT: Mi ci pulisco il culo come Bossi
ES: Cómo limpio el culo como si Bossi

IT: Quale cantautore? Vaffanculo al rallentatore
ES: Como compositor? Vete a la mierda en cámara lenta

IT: (Vaffanculo)!
ES: (Que te jodan!)