Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Troppo Famoso (feat. Entics) lyrics (German translation). | Stavo meglio quando potevo andare al mare
, E il paparazzo non mi scattava foto
, O come quando...
03:02
video played 3,977 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Troppo Famoso (feat. Entics) (German translation) lyrics

IT: Stavo meglio quando potevo andare al mare
DE: Ich war besser, als ich an den Strand gehen konnte

IT: E il paparazzo non mi scattava foto
DE: Und die Paparazzi machte Fotos von mir

IT: O come quando nessuno si meravigliava
DE: Oder wenn niemand gefragt, wie

IT: Se cannavo un passato remoto
DE: Wenn Caldwell ein Präteritum

IT: Stavo meglio quando non mi sentivo osservato
DE: Ich war besser, wenn ich nicht das Gefühl beobachteten

IT: E la gente non chiedeva "Ma è lui o non è lui?"
DE: Und die Menschen nicht nach "aber ist er oder ist nicht er?"

IT: E sai che c'è? L'ho capito solo adesso
DE: Und Sie wissen, dass es ist? Ich verstehe erst jetzt

IT: Il successo non fa per me
DE: Erfolg für mich

IT: Rit. (Fibra & Entics)
DE: Rit. (Enzian & Fritz Da Cat)

IT: L'ho capito adesso (che stavo meglio senza te)
DE: Ich verstehe jetzt (dass ich besser dran ohne dich war)

IT: Tu già lo sapevi (che stavo meglio senza te)
DE: Sie bereits wissen (dass ich besser dran ohne dich war)

IT: Vado a dirlo a tutti (che stavo meglio senza te)
DE: Ich werde allen erzählen (das ich besser dran ohne dich war)

IT: Tu non mi credevi (che stavo meglio senza te)
DE: Sie glauben mir nicht (Ich war besser dran ohne dich)

IT: (Fibra)
DE: (Glasfaser)

IT: Sono troppo famoso per dirti "Ciao"
DE: Ich bin zu berühmt, um "Hallo" sagen

IT: Pensi questo di me perché sei invidioso
DE: Glaubst du das von mir, weil du eifersüchtig bist

IT: Sono pronto col mio nuovo disco
DE: Ich bin mit meinem neuen Laufwerk bereit

IT: Già ho capito che tu vuoi Fibra su "Chi L'ha Visto"
DE: Ich habe bereits herausgefunden, dass Sie "Chi l 'ha Visto" Fiber wollen

IT: Impazzisco davanti alla tele, letale
DE: Verrückt vor der Tele, letale

IT: Mi sento un transistor, e se incastro
DE: Ich fühle mich einen Transistor, wenn gemeinsame

IT: La grappa, la grana e la fama ottengo un collasso
DE: Grappa, den Parmesan und die Fame bekomme ich einen Zusammenbruch

IT: Ba-ba-babasta questa vita
DE: Ba-Ba-Babasta dieses Leben

IT: Voglio fa-fa-farmi quella tipa
DE: Ich will mir das Mädchen Fa-Fa-get

IT: Dammi ta-ta-tanti nuovi giochi
DE: Gib mir ta-ta-viele neue Spiele

IT: Sono stan-co di questi giorni vuoti
DE: Ich bin Stan-co irgendwann leer

IT: Ho comincia-to a prendere da bere
DE: Ich fing an zu trinken

IT: E a fare tardi la no-tte come Vieri
DE: Und die Nein-Tte als Vieri zu machen

IT: Tra battute, battaglie, botte e battone
DE: Zwischen Witze, Schlachten und battone

IT: Stavo molto meglio al campetto a giocare a pallone
DE: Ich war viel besser Campetto Ball spielen

IT: Rit.
DE: Rit.

IT: (Fibra)
DE: (Glasfaser)

IT: Appena vedi me pensi la stessa cosa
DE: Seht mir zu denken das gleiche

IT: Che ripete sull'altare la sposa, "Lo voglio"
DE: Wiederholt auf dem Altar, die Braut, "ich es will"

IT: Ogni ragazza che mi vede poi mi chiede la foto
DE: Jedes Mädchen, das mich sieht, dann fragen Sie mich das Bild

IT: Mi chiede il numero e mi dice "Sei troppo Fibra"
DE: Fragen Sie mich die Anzahl und sagt mir "Du bist zu Faser"

IT: La gente che mi fissa invidiosa e tu che mi rifai la gelosa
DE: Die Leute, die ich neidisch und du fester wiederholen micheifersüchtig

IT: In tv la mia faccia è esplosa, stavo meglio senza sta cosa
DE: Im Fernsehen, die mein Gesicht explodierte, war ich besser dran ohne was

IT: Anni fa se passavo in centro mi sfottevano per il mio accento
DE: Vor Jahren als ich in Mitte ist mir für meinen Akzent

IT: Oggi invece se passo in centro mi regalano ricariche da cento
DE: Jetzt, wenn ich im Zentrum wechseln habe ich 100 Nachfüllungen

IT: Per questo sto molto meglio da quando ho fatto successo
DE: Dafür bin ich viel besser, da hab ich Erfolg

IT: E sai che c'è? L'ho capito solo adesso
DE: Und Sie wissen, dass es ist? Ich verstehe erst jetzt

IT: Tornassi indietro rifarei lo stesso
DE: Ich ging zurück, ich würde das gleiche tun

IT: Rit. x2
DE: Rit. X 2