Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Troppo Famoso (feat. Entics) lyrics (French translation). | Stavo meglio quando potevo andare al mare
, E il paparazzo non mi scattava foto
, O come quando...
03:02
video played 3,994 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Troppo Famoso (feat. Entics) (French translation) lyrics

IT: Stavo meglio quando potevo andare al mare
FR: J'ai été mieux quand je pouvais aller à la plage

IT: E il paparazzo non mi scattava foto
FR: Et les paparazzi a pris des photos de moi

IT: O come quando nessuno si meravigliava
FR: Ou comme quand on ne se demande

IT: Se cannavo un passato remoto
FR: Si Caldwell un prétérit

IT: Stavo meglio quando non mi sentivo osservato
FR: J'ai été mieux quand je me sentais observée

IT: E la gente non chiedeva "Ma è lui o non è lui?"
FR: Et les gens ne demandent pas « mais il est ou n'est-il pas? »

IT: E sai che c'è? L'ho capito solo adesso
FR: Et vous savez qu'il y a ? Je comprends seulement maintenant

IT: Il successo non fa per me
FR: Succès pour moi

IT: Rit. (Fibra & Entics)
FR: Rit. (Gentiane & Fritz Da Cat)

IT: L'ho capito adesso (che stavo meglio senza te)
FR: Je comprends maintenant (que j'étais mieux sans vous)

IT: Tu già lo sapevi (che stavo meglio senza te)
FR: Vous connaissez déjà (que j'étais mieux sans vous)

IT: Vado a dirlo a tutti (che stavo meglio senza te)
FR: Je vais dire à tout le monde (ce que j'étais mieux sans vous)

IT: Tu non mi credevi (che stavo meglio senza te)
FR: Vous ne croyez moi (j'étais mieux sans vous)

IT: (Fibra)
FR: (Fibre)

IT: Sono troppo famoso per dirti "Ciao"
FR: Je suis trop célèbre pour dire « Salut »

IT: Pensi questo di me perché sei invidioso
FR: Pensez-vous que cela de moi parce que vous êtes jaloux

IT: Sono pronto col mio nuovo disco
FR: Je suis prêt avec mon nouveau disque

IT: Già ho capito che tu vuoi Fibra su "Chi L'ha Visto"
FR: J'ai déjà compris que vous vouliez fibre « Chi l'ha Visto »

IT: Impazzisco davanti alla tele, letale
FR: Devenir fou devant la télé, létale

IT: Mi sento un transistor, e se incastro
FR: Je me sens un transistor et si le conjoint

IT: La grappa, la grana e la fama ottengo un collasso
FR: Grappa, le parmesan et la renommée, j'obtiens un effondrement

IT: Ba-ba-babasta questa vita
FR: Ba-ba-babasta cette vie

IT: Voglio fa-fa-farmi quella tipa
FR: Je veux fa-fa-get me cette fille

IT: Dammi ta-ta-tanti nuovi giochi
FR: Donne-moi ta-ta-plusieurs nouveaux jeux

IT: Sono stan-co di questi giorni vuoti
FR: Je suis stan-co de ces jours vides

IT: Ho comincia-to a prendere da bere
FR: J'ai commencé à prendre un verre

IT: E a fare tardi la no-tte come Vieri
FR: Et pour ne faire de la-tte comme Vieri

IT: Tra battute, battaglie, botte e battone
FR: Entre blagues, batailles et battone

IT: Stavo molto meglio al campetto a giocare a pallone
FR: J'ai été beaucoup mieux au campetto de jouer au ballon

IT: Rit.
FR: Rit.

IT: (Fibra)
FR: (Fibre)

IT: Appena vedi me pensi la stessa cosa
FR: Il suffit de voir me penser la même chose

IT: Che ripete sull'altare la sposa, "Lo voglio"
FR: Qui se répète sur l'autel, la mariée, « je le veux »

IT: Ogni ragazza che mi vede poi mi chiede la foto
FR: Toutes les filles qui me voit alors me demander la photo

IT: Mi chiede il numero e mi dice "Sei troppo Fibra"
FR: Demandez-moi le numéro et me dit "vous êtes trop fibre"

IT: La gente che mi fissa invidiosa e tu che mi rifai la gelosa
FR: Les gens qui fixe m'envient et vous relire mejaloux

IT: In tv la mia faccia è esplosa, stavo meglio senza sta cosa
FR: À la télé, mon visage a explosé, j'étais mieux sans se faire ce qui

IT: Anni fa se passavo in centro mi sfottevano per il mio accento
FR: Il y a des années, quand j'étais au milieu est moi pour mon accent

IT: Oggi invece se passo in centro mi regalano ricariche da cento
FR: Maintenant, si je passe dans le Centre, j'ai 100 recharges

IT: Per questo sto molto meglio da quando ho fatto successo
FR: Pour cela je suis beaucoup mieux depuis que j'ai fait le succès

IT: E sai che c'è? L'ho capito solo adesso
FR: Et vous savez qu'il y a ? Je comprends seulement maintenant

IT: Tornassi indietro rifarei lo stesso
FR: Je suis rentré que je ferait la même chose

IT: Rit. x2
FR: Rit. x 2