Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Rivelazione lyrics (Portuguese translation). | Rivelazione che confusione tutti conoscono Fibra,
, 
, dicono parli troppo di te, ma cosa ti aspetti...
03:45
video played 1,648 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Rivelazione (Portuguese translation) lyrics

IT: Rivelazione che confusione tutti conoscono Fibra,
PT: A revelação que a confusão toda a gente sabe da fibra,

IT: dicono parli troppo di te, ma cosa ti aspetti che scriva.
PT: dizer que você fala demais sobre si mesmo, mas o que você espera que escreve.

IT: Qua la gente mi vorrebbe ostacolare il cammino,
PT: Aqui as pessoas impediria o caminho,

IT: come Babbo Natale incastrato dentro al camino.
PT: como Papai Noel preso dentro da chaminé.

IT: Tu mi ami? No! Quindi che ci faccio qui? vado al mare mi rianimo,
PT: Você me ama? Não! Então vamos fazer aqui? Eu vou para o mar eu rianimo,

IT: sto a Milano perché dicono è figa, uè figa, tira fuori un altro disco di Fibra.
PT: Estou em Milão, porque dizem que é boceta, buceta, • puxa outro disco de fibra.

IT: In giro la gente mi fa:"Bella Fibra!" sono passati trenta secondi dall’inizio della canzone e ho già detto tre volte il mio nome.
PT: Em torno de pessoas faz-me: "Beautiful fibra!" faz trinta segundos desde o início da canção e disse meu nome três vezes.

IT: La scena di colpo ha un colpo di scena è sparita, non esiste, ma ritorna appare appena ripeti tre volte la parola scena scena scena scena.
PT: A cena de repente tem uma chance da cena se foi, não existe, mas retorna só repete três vezes a palavra cena cena cena cena é exibida.

IT: E' una battuta ma tu ci credi, sei scema, mangio te per cena, hai più di trent’anni e ancora vivi ancora a casa con i tuoi genitori? Buttali fuori!
PT: É uma piada mas você acreditar, você é estúpido, eu comer no jantar, você é mais de trinta anos e ainda vive em casa com seus pais? Anote-os para fora!

IT: Rit.
PT: RIT.

IT: Io ti cerco, ma tu mi eviti, uno come me tu non te lo meriti.
PT: Vou tentar, mas você me evita, alguém como eu que não te merece.

IT: Vado fuori come il sangue di Meredith, appena esco io il suono è tipo uooh, c’è chi spende i soldi al Casinò, in certi casi sì e in certi casi no,
PT: Saio como o sangue de Meredith, só eu o som é uooh tipo, existem aqueles que gastam o dinheiro no cassino, às vezes sim e às vezes não,

IT: sono folle, scrivo, driblo, triplo, come Ken Follet.
PT: Eu sou louco, eu escrevo, driblo, triplo, como Ken Follet.

IT: Se la musica è una strada che va dritta alla tesi,
PT: Se a música é uma estrada que vai direto para a tese,

IT: io guido al contrario come gli inglesi, arrivo ovunque, come i cinesi, come la tele e la telecinesi, in certi paesi gli anni sono mesi, no no, ferma ferma andiamo troppo veloci, poi la gente non capisce.
PT: Dirijo no reverso como a chegada britânica em qualquer lugar, como os chineses, como o tele e telecinese, em alguns países que os anos tem meses, não, não, parem pare que vamos rápido demais, então as pessoas não entendem.

IT: Tocca scandire altrimenti non capisci, ad esempio, se dico bici tipo sfrutto la bici e capisci amici, sembra che sfrutto gli amici, ma io gli amici li butto sotto la bici.
PT: Varredura de torneira que não caso contrárioVer, por exemplo, se digo que tipo de moto a moto e ver amigos, parece que levo amigos, mas eu vou jogá-los amigos sob a moto.

IT: Tempi difficili per chi va a letto con i politici, il giorno prima in camera in sedici, il giorno dopo Venerdì 13.
PT: Tempos difíceis para aqueles que vão para a cama com os políticos, no dia anterior na sala 16, o dia depois de sexta-feira, 13.

IT: Rit.
PT: RIT.

IT: Farò rap, anche da morto, all’inferno col Diavolo o in freestyle col Padre Eterno,
PT: Vou de rap, também morreu, para o inferno com o diabo ou no freestyle com o pai eterno,

IT: non riesco a ragionare vado in corto, ho venduto il pensiero l’ho fatto sul serio.
PT: Eu não acho que eu curto, eu vendi o pensamento que fiz a sério.

IT: Dico l’opposto è il mio piano, come il tipo che ti investe e dice io andavo piano.
PT: Eu digo que o oposto é o meu plano, do tipo que investe e diz que eu planejaria.

IT: Seguo un altro orario e calendario, sono lontano come Rafal contrario.
PT: Eu seguir um calendário diferente e calendário, estão longe como Rafal.

IT: Tu fai il tifo, questo pezzo funziona perché lo ascolti e dici fa schifo.
PT: Thou anime, esta peça funciona porque você ouvir e dizer que é uma merda.

IT: Molte volte accade il contrario, prima c’è il sole poi esci ed è grigio, il mio disco è ossigeno, il tuo disco sembra scritto da Topo Gigio.
PT: Muitas vezes acontece o contrário, antes que seja ensolarado então desistir e é cinza, meu drive é o oxigênio, o disco parece escrito pelo Topo Gigio.